invia mail   

Boisson

Boisson

di Jean Michel Effantin

Boisson
italiano L'occitano boisson « cespuglio » è apparentato, come bòsc di cui è un derivato, con una parola germanica. In occitano, come in francese, sembra che l'evoluzione della parola sia stata influenzata da altri elementi dello stesso campo lessicale, come il latino buxus « bosso », in occitano buis.

La pronuncia comune è [bouysoun]. Nell'Alta Valle Susa, dove oi è regolarmente pronunciato [ouei, oue] (Rochemolles : tesoiras [tzoueira] « forbici », poison [pouezoun] « veleno », Doira [Doueirë]), diventa [boueisoun, bouesoun] (Bardonecchia, Oulx, Chiomonte).
La variante [bouyshoun] di Argentera traduce una regola locale di pronuncia dell'alta Valle Stura : dopo una i -ss-,-ç- diventano [sh] (maliça [malisho] « malizia », faissèla [fishelo] « fiscella, forma per il formaggio », palais [palaish]), come -s- diventa [zh] (gleisa : [gleizho], [guizho] « chiesa », maison [mijoun] « casa »). In questo contesto fonetico, come più generalmente al contatto con vocali chiuse, in molti posti s ha una pronuncia intermedia tra [s] e [sh], e la i può scomparire (buisson [bushoun] : Fontane di Frabosa).

Il senso primo di boisson è « insieme denso di una o più piante vicine, con numerosi rami intrecciati, spesso dotati di spine ». Più cespugli riuniti formano una boissonaa (Rochemolles : [bouesounà]), ma a Bellino la boissonaa [bouysounà]) è la capigliatura abbondante e densa di una persona.
Altri nomi disegnano i cespugli : un espinal ([epinà], al plurale [epinaou]) è un cespuglio di piante spinose a Rochemolles, una toscha ([touscho] : Sampeyre, variante locale toissa a Bellino) è la parte di un bosco che sembra una boscaglia di cespugli. Un jarràs è un cespuglio di piante basse (Cartignano, Monterosso), mentre invece in Val Chisone è un giovane larice.

In molte valli un termine originale bòçol (Oncino : [boçou], Sampeyre [bosou]) designa genericamente diverse varietà di arbusti spinosi che crescono in forma di cespuglio. Localmente è persino diventato un sinonimo di cespuglio : come viene illustrato a Pragelato (con la pronuncia [boshou]) dal proverbio " quand le bòçol fuelhòta, la feia malhòta " [cant lë boshou feulhotë, la feië malhotë] che indica che di primavera si incomincia a portare al pascolo le pecore quando le foglie spuntano sui cespugli.
La forma bòçol indica soprattutto il genere Crataegus della classificazione scientifica, ed è conosciuto con questo senso preciso dall'Alta Valle Susa alla Val Vermenagna : l'abòçol in Alta Valle Susa, il bòçol a partire della Val Chisone. Per differenziarlo da altre specie è a volte qualificato bòçol ros « rosso » (dal colore dei suoi piccoli frutti), b. blanc (dal color che gli danno i suoi minuscoli fiori), b. di perussets « delle perette » (dalla forma dei suoi frutti) o di blanchera (Entracque). I suoi frutti sono i perussets, las blanchas (Entracque) « le bianche » o le sanetas (Sampeyre).
Il bòçol nier « nero » (Val Germanasca, Villar Pellice), bòçol de brinhòlas « delle prugnette » (Monterosso) o semplicemente bòçol (Ostana : [boçou], Sampeyre [bosou], Entracque : [boflou], Fontane di Frabosa : [botsou] con la tipica pronuncia locale [ts] di ç), è il prugnolo, un prugno selvatico spinoso. In Alta Valle Susa è l'agrenier [agrenìe], a Fenestrelles l'angrenier una forma che solo queste due valli hanno in comune con l'occitano del Delfinato transalpino e della Provenza. I suoi frutti sono le bilhas de bòçol (Ostana : [bilhe de boçou]), le brinhas, brinhòlas o i brinhons, o i fàtols (Elva), le fàtolas (Limone). Termini di quest'ultimo tipo sono anche attestati in rari posti conservatori delle zone occitane transalpine vicine.
Il bòçol è inoltre il cespuglio di rosa di macchia, specie facilmente identificabile dal suo frutto : il gratacul o il bochet (Bellino, Canosio, Aisone), lo bochin (Ostana), o l'agolença (Val Germanasca : [agoulënso], variante argorença in Alta Valle Susa, golença a Sestrieres e Argentera). L'arbusto ha un nome del tipo agolencier nelle tre valli settentrionali, come nell'occitano transalpino ; più a sud è il bòçol o il gratacul. La frazione Arbona di Castelmagno presenta la tipica pronuncia locale [f] de ç : [bofoul].

Il boisson è un raggruppamento denso di vegetali : a Bellino la parola è utilizzata solamente con una accezione figurata molto differente. Il boisson designa il carico compatto di fieno secco conservato in particolari baite, che si faceva scendere d'inverno sulle slitte.
occitan L'occitan boisson se restacha, coma bòsc qu'al n'es un derivat, a una paraula germanica. En occitan coma en francés la semelha que l'evolucion de la paraula es estaa influençaa per d'autres elements dal mesme champ lexical, coma lo latin buxus  " buis ".

    La prononciacion comuna es [bouysoun]. Dins la Val d'Ols, onte oi es regularament prononciat [ouei, oue] (Ròchasmolas : tesoiras [tzoueira], poison [pouezoun], Doira [Doueirë]), ilh deven [boueisoun, bouesoun] (Bardonescha, Ols, Chaumont).
    La varianta [bouyshoun] de L'Argentiera tradui una règla locala de prononciacion de l'auta Val d'Estura : après una  i  -ss-  e  -ç-  devenon  [sh] (maliça [malisho], faissèla [fishelo], palais [palaish]), coma -s- deven [zh] (gleisa : [gleizho], [guizho], maison [mizhoun]).     Dins aquest contèxt, coma pus generalament al contact abo de vocalas sarraas, dins ben de lueas s a un prononciacion intermediària entre [s] e [sh], e la i pòl disparéisser  (buisson [bushoun] : Fontanas de Frabosa).

    Lo sens premier de boisson  es " ensem dense d'una o de diversas plantas vesinas, a nombrosas branchas entreçaas, sovent garnias d'espinas ". De boissons reünits formon una boissonaa (Ròchasmolas : [bouesounà]) mas a Blins la boissonaa [bouysounà]) son lhi pels abondants e espés d'una persona.
    D'autres noms designon de boissons : un espinal ([epinà], al plural [epinaou]) es a Ròchasmolas un boisson de plantas espinosas, una toscha ([touscho] : Sant Peire, varianta toissa a Blins) es la partia d'un bòsc que semelha una boissonaa. Un jarràs es un boisson de plantas bassas (Cartinhan, Montrós), mas en Val Cluson es un pechit mèlze.

    Dins ben de valadas un tèrme original bòçol (Oncino : [boçou], Sant Peire [bosou]) designa genericament diversas varietats d'arbustes espinós que creisson en boissons. Localament, al es mesme devengut un sinonime de boisson : coma l'es illustrat a Prajalat (abo la prononciacion [boshou]) per lo proverbi " quand le bòçol fuelhòta, la feia malhòta " [cant lë boshou feulhotë, la feië malhotë] qu'indica que, de prima, la se comença de menar defòra las feas quand lhi buissons beton de fuelhas.
    La forma bòçol indica sobretot lo genre Crataegus de la classificacion scientifica, e es conoissua dins aquest sens precís da la Val d'Ols a la Val Vermenanha : l'abòçol en Val d'Ols, lo bòçol a partir de la Val Cluson. Per lo diferenciar d'autras espècias, al es de viatges qualifiat de bòçol ros (da la color de si pechits fruchs), b. blanc (da la color que lhi donon sas flors), b. di perussets (da la forma de si fruchs) o de blanchera (Entraigas). Si fruchs son lhi perussets, las blanchas (Entraigas) o las sanetas (Sant Peire).
    Lo bòçol nier (Val Sant Martin, Lo Vilar Pelis), bòçol de brinhòlas (Montrós) o simplament bòçol (Ostana : [boçou], Sant Peire [bosou], Entraigas : [boflou], Fontanas de Frabosa : [botsou] abo la tipica prononciacion locala [ts] de ç), es una brinhiera selvatja espinosa. En Val d'Ols l'es l'agrenier [agrenìe], a Fenestrèlas l'angrenier, una forma que masqu'aquestas doas valadas an en comun abo l'occitan dal Dalfinat transalpin e de la Provença. Si fruchs son las bilhas de bòçol (Ostana : [bilhe dë boçou]), las brinhas, brinhòlas o lhi brinhons, o lhi fàtols (Elva) o las fàtolas (Limon). De tèrmes d'aquest darrier tipe son decò atestats en de rares luecs conservators de las zònas occitanas transalpinas vesinas.
    Lo bòçol es decò lo buisson de ròsas selvatjas, facilament identifiable per son fruch : lo gratacul o lo bochet (Blins, Chanuelhas, Aison), lo bochin (Ostana), o l'agolença (Val Sant Martin : [agoulënso], varianta argorença en Val d'Ols, golença a Sestrieras e L'Argentiera). L'arbuste a un nom dal tipe agolencier dins las tres valadas septentrionalas, coma en occitan transalpin ; pus al sud l'es lo bòçol o lo gratacul. La ruaa de L'Arbona de Chastelmanh presenta la tipica prononciacion locala [f] de ç : [bofoul].    

    Lo boisson es un regropament dense de vegetals : a Blins la paraula es utilizaa masque dins una accepcion figuraa completament diferenta. Lo boisson designa una charja compacta de fen sec conservat dins i albèrgs, qu'era descendua d'ivèrn sus de leons.