invia mail   

Bolets

Bolets

di Jean Michel Effantin

Bolets
italiano L'occitano bolet continua il latino boletus, che designava probabilmente all'origine una varietà particolare accanto al più generico fungus.

La pronuncia generale è [boulé] ; la vocale finale può localmente essere aperta, [boulè], e la consonante grafica finale non viene pronunciata. A Chiomonte la finale -et è stata rifatta in -elh : bolelh [boulelh], con un plurale boleaus [boulioou].

La parola bolet si applica soprattutto in occitano cisalpino alle varietà che si vedono nei boschi e nei prati (generalmente composte di un cappello, chapèl o copa, e di un piede, pè o chamba, gamba), ma può anche designare le numerose specie microscopiche, come quelle responsabili di malattie (micosi, malattie crittogamiche dei vegetali). Il francese, con champignon (un derivato suffissato del latino campanea « campagna »), e l'italiano, con fungo, non esitano a utilizzare la stessa parola per inglobare categorie ben varie.

In occitano cisalpino le designazioni locali dei " bolets " terrestri cambiano fortemente a secondo delle parlate, e la stessa parola può indicare specie differenti in luoghi diversi. La motivazione per la scelta del nome di una varietà particolare dipende dalla ricchezza micologica, ben ridotta nei villaggi più in alto, e dall'utilizzazione locale. La designazione traduce spesso la divisione delle specie di funghi in larghe categorie, ognuna identificata col nome di una varietà ben conosciuta o utilizzata. La nomenclatura dei funghi è, come tutto il lessico locale, una parte costitutiva della cultura occitana di ogni frazione, come espressione e manifestazione del particolare rapporto che l'uomo intrattiene con la natura in quel posto.

Accanto al termine bolet, l'occitano cisalpino conosce localmente altri termini più o meno generici.
In Alta Valle Susa bolet è sostituito da la garibola ([gařibouřa] : Salbertrand]), che sembra una semplice variante per permutazione consonantica della forma transalpina barigola. Questa è molto diffusa in occitano di Provenza e del Delfinato per designare dei funghi dal genere Morchella (la pongòla delle valli dal Chisone alla Maira e di Robilante, l'espongòla d'Entracque, la ponhòla d'Argentera, la morilha di Chiomonte e Salbertrand).
A Rochemolles garibola [gariboulë] è il nome dell'unico fungo consumato ( Pleurotus fuscus ), e « andare per funghi » è anar a las garibolas. Il nome generico di tutte le altre varietà è cucumèla [chuchumèlë], una parola che designa altrove specificamente Lepiota procera (Val Germanasca : [cucuméllo], Monterosso : [cucamelo], Robilante).
Anche a Bellino il campo semantico di cucumèla [cucumelo] è abbastanza largo per servire a indicare sia Lepiota procera : la cucumèla di prats (anche detta parapluiea [parapueio]), sia dei funghi del genere Bovista o Lycoperdon, ... : la cucumèla que tuba « il fungo che fuma ». A Salbertrand questi funghi sono rispettivamente, la chantarina ( Lepiota procera ) e il fumaterra [fumatêra] ( Bovista ). »). Lycoperdon è sovente lo pet de lop « vescia di lupo », ma a Monterosso l'estuba e a Argentera la mofa.
Il francesismo champinhon è usato a Bellino e Sestriere (sotto la forma jampinhon).

La garibola dell'Alta Valle Susa è foneticamente molto vicina alla garítola [garìtoula], o garita (Val Germanasca, Villar Pellice), che designa il biondo Cantharellus cibarius . Lo stesso fungo è l'ulheta a Salbertrand, la gratolina o jalineta a Cartignano, la cacaròta a Monterosso, l'aurelhina [ourihina] o la boleína a Vernante e Roccavione.

A Robilante è la forma caratteristica del nero Cantharellus cornucopioides che gli ha dato un nome : la trombeta « tromba » o l'emboçaor [ëmbousour] « imbuto ».

Il fungo più ricercato, il re dei boschi e della tavole, è il cep (Bellino, Monterosso), o bolet bon (Monterosso, Sampeyre), che corrisponde alle specie Boletus edulis o B. aereus .
A Robilante il nome d'i quest'ultima specie, la migliore, è il ferrer [frê], dal colore quasi nero del suo cappello. È un fungo traponer perché è radicato molto profondo, come nella galeria di una talpa. Gli esemplari giovani sono i cocons (Val Germanasca, Monterosso, Robilante), o coconets.
L' Amanita Cesarea è il bolet real (Val Germanasca) « fungo reale »", la rossa d'uou [rousso d'uou] « rosso d'uovo » (Aisone), la bala rossa « palla rossa » (Robilante).

Andar raccogliere funghi è anar ai bolets (Robilante) « andare per funghi » ; è l'attività, o la passione, del boleaire (Val Germanasca : [bouleaire], [bouliaire]), del boleier [boulaiê] (Roccavione) o bolerer (Robilante)..

Alcuni funghi sono verumós ([verumous] : Bellino, [vërumoû] : Val Germanasca), o velenós ([velenous], variante di pronuncia [vuřunous] a Salbertrand) « velenosi ». A Robilante si chiamano bolets dal tòxic « funghi del veleno », e in Alta Valle Susa " son de poison " ([pouizoun] : Salbertrand, [pouézoun] : Rochemolles) : « contengono del veleno ».
Per differenziare le varietà commestibili da quelle che assomigliano loro, spesso designate come " faus " « i falsi » , si guarda il colore scuro che prende la carne del fungo tagliato dal coltello. I funghi che cambiano colore sono i bolets ferriers (Monterosso : [ferìe], Roccavione [frê]) sono spesso considerati non commestibili.
Le varietà di funghi senza gran interesse gustativo sono i pissachans (Villar Pellice, Bellino, Cartignano).

occitan L'occitan bolet continua lo latin boletus, que designava probablament a l'origina una varietat particulara a caire dal pus generic fungus.

    La prononciacion generala es [boulé] ; la vocala finala pòl localament èsser dubèrta, [boulè], e la consonanta grafica finala es pas prononçaa. A Chaumont la finala -et es estaa refacha en -elh : bolelh [boulelh], abo un plural boleaus [boulioou].

    La paraula bolet s'aplica sobretot en occitan cisalpin a las varietats que se veon dins lhi bòscs e lhi prats (generalament compausats d'un chapèl, o copa, e d'un pè, o chamba, gamba), mas ilh pòl decò designar las nombrosas espècias microscopicas, coma aquelas responsablas de malatias (micòsis, malatias criptogamicas di vegetals). Lo francés, abo champignon (un derivat suffixat dal latin campanea  « campanha »), coma l'italian, abo fungo, esiton pas a utilizar la mesma paraula per englobar de categorias ben variaas.

    En occitan cisalpin las designacions localas di bolets terrestres chambion fortament a segond lhi parlars, la mesma paraula pòl indicar d'espècias diferentas dins de luecs diferents. La motivacion per la chausia dal nom d'una varietat particulara es liaa a la richessa micologica, ben reducha dins lhi vilatges lhi pus auts, e a l'utilizacion locala. La designacion tradui sovent la division de las espècias de bolets en larjas categorias, identifiaas per lo nom d'una varietat ben conoissua o utilizaa, qu'es estat estendut a d'autras varietats. La nomenclatura di bolets es, coma tot lo lexic local, una part constitutiva de la cultura occitana de chasque vilatge, coma espression e manifestacion dal rapòrt particular que l'òme entreten abo la natura dins aquel luec.

    A caire dal tèrme bolet, l'occitan cisalpin conois localament d'autri tèrmes pus o menc generics.
    En Val d'Ols bolet es remplaçat per la garibola ([gařibouřa] : Salbertrand]), que semelha una simpla varianta per permutacion consonantica de la forma transalpina barigola. Aquesta ilh es ben comuna en occitan de Provença e dal Dalfinat per designar de bolets dal genre  Morchella  (la pongòla de las valadas dal Cluson a la Maira e de Robilant, l'espongòla d'Entraigas, la ponhòla de L'Argentiera, la morilha de Chaumont e Salbertrand).
    A Ròchasmolas garibola [gariboulë] es lo nom dal solet bolet consumat ( Pleurotus fuscus ), e « anar ai bolets » es anar a las garibolas. Lo nom generic de totas las autras varietats es cucumèla [chuchumèlë], una paraula que designa specificament dins d'autri caires  Lepiota procera  (Sestrieras [cucumèla], Val Sant Martin : [cucuméllo], Montrós : [cucamèlo], Robilant).
    Decò a Blins lo champ semantic de cucumèla [cucumelo] es pro larg per servir a nomar sie  Lepiota procera  : la cucumèla di prats (decò parapluiea [parapueio]), sie di bolets dal genre  Bovista o Lycoperdon, ... : la cucumèla que tuba (decò pof [pouf]). A Salbertrand aquisti dui bolets son la chantarina ( Lepiota Procera ) e lo fumaterra [fumatêra] ( Bovista ).  Lycoperdon  es sovent lo pet de lop, mas a Montrós l'estuba e a L'Argentiera la mofa.
    Lo francisme champinhon es empleat a Blins e Prajalats, e decò a Sestrieras sot la forma jampinhon.
    
    La garibola de la Val d'Ols es foneticament ben vesina de la garítola [garìtoula], o garita (Val Sant Martin, Lo Vilar Pelis), que designa lo blond  Cantharellus cibarius . Lo mesme bolet es l'ulheta a Salbertrand, la gratolina o jalineta a Cartinhan, la cacaròta a Montrós, l'aurelhina [ourihina] o la boleína al Vernant e a Rocavion.

    A Robilant l'es la forma caracteristica dal nier  Cantharellus cornucopioides  que lhi a donat un nom : la trombeta o l'emboçaor [ëmbousour].

    Lo bolet pus recherchat, lo rei di bòscs e de las taulas, es lo cep (Blins, Montrós), o bolet bon (Montrós, Sant Peire), que correspond a las espècias  Boletus edulis  o  B. aereus .
    A Robilant lo nom d'aquesta darriera espècia, la melhora, es lo ferrer [frê] per la color quasi niera de sa copa. Al es un bolet traponer perqué al es enraïtzat ben fons, coma dins lo pertús d'un darbon. Lhi esemplars joves d'aquisti bolets son lhi cocons (Val Sant Martin, Montrós, Robilant), o coconets.
    L' Amanita Cesarea  es lo bolet real (Val Sant Martin), la rossa d'uou [rousso d'uou] (Aison), o la bala rossa (Robilant).
   
    Anar cherchar de bolets es anar ai bolets (Robilant), l'es l'activitat, o la passion, dal boleaire (Val Sant Martin : [bouleaire], [bouliaire]), dal boleier [boulaiê] (Rocavion) o bolerer (Robilant).

    Cèrt'uns bolets son verumós ([verumous] : Blins, [vërumoû] : Val Sant Martin), o velenós ([velenous], varianta de prononciacion [vuřunous] a Salbertrand).  A Robilant lhi dion bolets dal tòxic, e en Val d'Ols ilh "son de poison " ([pouizoun] :Salbertrand, [pouézoun] : Ròchasmolas) : « (ilh) contenon de verum ».
    Per diferenciar las varietats comestiblas da aquelas que lor semelhen, sovent designaas coma lhi " faus " o lhi " marrits ", la se beica de viatge la color escura que pren la charn dal bolet talhaa per un cotèl. Lhi bolets que chambion de color son lhi bolets ferriers (Montrós : [ferìe], Rocavion [frê]), ilh son sovent considerats coma non comestibles.
    Las varietats de bolets sensa grand interès gustatiu son lhi pissachans (Lo Vilar Pelis, Blins, Cartinhan).