invia mail   

Socha

Socha

di Jean Michel Effantin

Socha
italiano L'occitano socha « ceppo » sembra provenire da una parola gallica *tsukka influenzata dal latino soccus « scarpa bassa », foneticamente e semanticamente vicino.

La pronuncia comune è [soucho], con le varianti di realizzazione di ch e della finale femminile -a : [souccho] (Val Germanasca), [soushë] (Claviere), [souchë] (Millaures di Bardonecchia), [soutsë] (Pragelato), [soucha] (Villar Pellice).
Le varianti lessicali di stessa origine sono la sucha (Salbertrand [succha]), la suca (Entracque, Valle Vermenagna), lo soc (Limone [souc]), lo suc (Chiomonte, Robilante) o çuc (Fontane di Frabosa : [tsuc]).

Il senso generale è « base di un albero abbattuto, che si prolunga con le radici ». Un bosco interamente tagliato, dove rimangono soltanto i ceppi è una sochiera (Val Germanasca : [souchìëro]), termine presente in toponimia (borgate di Pragelato ad esempio).
Dal ceppo lasciato in terra crescono dei polloni : regilhons (Chiomonte : [arzhilhoun]), regitons (Bardonecchia), rebuts ([arbut] : Val Germanasca, Limone, [rëbut] : Aisone) o buts (Oncino, Fontane), fèrlas (Pramollo : [féarlo], Villar Pellice : [fierla]), verzèlas (Entracque), sagatas (Bernezzo).

Per strappare un ceppo, chavar o traire una socha a Rochemolles, gavar per suca a Robilante, è necessario togliere la terra intorno alle radici, a Bellino descauçar [descoousar], a Salbertrand deschauçar [dishoousâ] « scalzare ».
Il ceppo considerato come legna da ardere diventa lo soc (Bellino), lo sochon (Claviere) e, se serve per fendervi sopra la legna, è un plòt (Bardonecchia), una cepa (Chiomonte : [sëpo]) o un cepon (Salbertrand : [sëpoun]), una tòpa (Bellino, Monterosso), una tòpia (Val Germanasca).

Il tronco dell'albero, o la sua parte bassa al disotto dei primi rami, è in molte valli il pairon (Pramollo :[peiroun], Robilante [peroun]), o il pilon (Ostana, Oncino, Monterosso, variante pieron a Salbertrand [pieřoun]). La parte bassa del tronco al contatto con le radici è il culaton (Val Germanasca : [cùëlatoun]).
Quando il tronco dell'albero tagliato è segato in tronconi, bilhons ([bilhoun] : Chiomonte, Oncino, Bellino : [bioun], Limone : [bijoun]), quello dalla parte del ceppo, di diametro superiore, è designato specificamente a Bellino col nome di borra. A Bardonecchia il troncone si dice la bilha.

Il tronco di un albero è coperto di una corteccia : una ruscha spessa ([rusho] : Chiomonte, [rucho] : Val Germanasca, [ruscho] : Cartignano), o d'una gruelha ([greulho] : Val Germanasca, Pramollo), d'una pelalha (Oncino : [plalho], Canosio : [plajo], Limone [pleuja] con la pronuncia locale [j] di lh) o pelanha (Argentera), o di una escòrça ([scouortsa] : Fontane di Frabosa).
A Bellino la variante grafica ruissa può trascrivere l'evoluzione fonetica originale del gruppo sch, che da [sch] passa regolarmente a [iss] : moscha [mouisso] « mosca », toscha [touisso] « boscaglia », rascha [raisso] « crosta lattea ». Lo stesso trattamento si ritrova in alta Valle Stura (Bersezio : mascha [maisha] « strega »), Val Gesso (Valdieri : eschina [ishino] « schiena »), Val Vermenagna (Vernante : moscha [mousha]).

occitan L'occitan socha semelha provenir d'una paraula gallesa *tsukka influençaa per lo latin soccus « chaucier bas », foneticament e semanticament vesin.

    La prononciacion comuna es [soucho], abo las variantas de realizacion de ch e de la finala femenina -a : [souccho] (Val Sant Martin), [soushë] (Las Clavieras), [souchë] (Mierauras de Bardonescha), [soutsë] (Prajalats), [soucha] (Lo Vilar Pelis).
    Las variantas lexicalas de mesme origina son la sucha (Salbertrand [succha]), la suca (Entraigas, Val Vermenanha), lo soc (Limon [souc]), lo suc (Chaumont, Robilant) o çuc (Fontanas de Frabosa : [tsuc]).

    Lo sens general es « basa d'un arbol talhat, que se prolònja per las raïtz ». Un bòsc entierament talhat, onte reston masque las sochas es una sochiera (Val Sant Martin : [souchìëro]), tèrme ben present en toponimia (borjaas de Prajalats per exemple).
    De la socha laissaa en terra creisson de regilhons (Chaumont : [arzhilhoun]), de regitons (Bardonescha), de rebuts ([arbut] : Val Sant Martin, Limon, [rëbut] : Aison) o de buts (Oncin, Fontanas), de fèrlas (Praamòl : [féarlo], Vilar Pelis : [fierla]), de verzèlas (Entraigas), de sagatas (Bernés).

    Per arranchar una socha, chavar o traire una socha a Ròchasmolas, gavar per suca a Robilant, chal « levar la terra a l'entorn de las raïtz », a Blins descauçar [descoousar], a Salbertrand deschauçar [dishoousâ].
    La socha consideraa coma bòsc a brusar es lo soc (Blins), lo sochon (Las Clavieras) e se ilh sierve per esclapar de bòsc es un plòt (Bardonescha), una cepa (Chaumont : [sëpo]) o un cepon (Salbertrand : [sëpoun]), una tòpa (Blins, Montrós), una tòpia (Val Sant Martin).

    Lo tronc de l'àrbol, o sa partia bassa en dessot de las premieras branchas, es dins ben de valadas lo pairon (Praamòl :[peiroun], Robilant [peroun]), o lo pilon (Ostana, Oncin, Montrós, varianta pieron a Salbertrand [pieřoun]). La parta bassa dal tronc al contact abo las raïtz es lo culaton (Val Sant Martin : [cùëlatoun]).
    Quand lo tronc de l'àrbol talhat es esbilhonat, resseat en bilhons ([bilhoun] : Chaumont, Oncin, Blins : [bioun], Limon : [bijoun]), aquel dal caire de la socha, qu'es de pus gròs diametre, es designat a Blins abo lo nom specific de borra. A Bardonescha lo bilhon se ditz la bilha.

    Lo tronc d'un àrbol es cubèrt d'una ruscha espessa ([rusho] : Chaumont, [rucho] : Val Sant Martin, [ruscho] : Cartinhan), o d'una gruelha ([greulho] : Val Sant Martin, Praamòl), d'una pelalha (Oncin : [plalho], Chanuelhas : [plajo], Limon [pleuja] abo la prononciacion locala [j] de lh) o pelanha (L'Argentiera), o d'una escòrça ([scouortsa] : Fontanas de Frabosa).
    A Blins la varianta grafica ruissa pòl transcriure l'evolucion fonetica originala dal grop sch, que de [sch] passa regularament a [iss] : moscha [mouisso], toscha [touisso], rascha [raisso]. Lo mesme tractament se retròba en auta Val d'Estura (Berzés : mascha [maisha]), Val Ges (Vaudier : eschina [ishino]), Val Vermenanha (Lo Vernant : moscha [mousha].