Raimonda Bianco Levrin (Pertusio - To)
1° Classificata - Sezione Francoprovenzale
D’un ten i Alpin qui alavont en gouèra i vihtavon via quetant ten do mazon.
Le gouère i finivont mai e, ad iadjo, li polà i tornavont pì, o, s'i tornavont, i eront ferì.
Aléura i eront bin vuit da tuiti, i eront d' "eroi"!
Lo Péro o l'eret un de hi-qui.
P'anh e anh o s'eret battù su pé de britchè pélaie e paré dreite qu'o fazeit peiri alà su per punti.
O l'eret fòrt, o se fazeit valéi e sie superior i l'avont remarcà.
O creivet a hen qu'o fazivet, o fazeit tòt hen qu'i li comandavont. O l'eret n'òm trancouil, gorègn, de hli qui s'ahpaventont nint dli sacrifihi.
Apré tant ten, orà, per sè tòt o sembiavet mahqué pi un sondjo: lo son dle trombe, li ploton, le compagnie dli polà, le bataie e li sac sòt mé de ròc i eront lògn.
Lo Péro o tornavet o mazon, ma o l'eret ent un ahtat...
Le trile qu'o aveit ados i eront ahtchancaie e mahtinaie, o aveit na gròsa antèsa entlà tchamba senehta.
Ma o l'eret content d'avei servì son Pais e o l'eret fièro dlo grigio-verde" qu'o portavèt.
De hli ten lai, pa tuiti li djono i avont l'onéur d'alà polà! Enfin,o tornavet en te sia Val Soana.
Acanque o l'eret lògn o l'aveit sempe en ment, o la sondjive o en aveit néanhi...
O l'eret aruà o Baouhan qu'o fazeit djà noit e o i eret tòt ahteilà, pròpi entlo moment que la lunà i cornenhivèt a alasent, ahtofa de fare quiar à oloc, cruic, bòie dlo fen e carcavelèt. Tòt d'un colp o a vuit un grò quiar tòt d'entor de sè... Aléura, o s'èht fremà, o sembiavet fulminà.
O at sentì un gran bordel e na véus tremenda qui li dizivet: Frémete, fai gnint un pas depì". Un "bobo" burt qu' o fazeit peiri, tòt pien de pei mé na summia, neiro mé baraino, o li mohtave le dent, o lo lassivet gnint passà. Lo Péro o sla partìa, de nai o i eret lo territòri gouernà da ha behti grama: cali qui s'azardavont a passà de nai,i devont versla ensembio a haiquì. Lo Péro,aléura, o l'eht vihtà frem. O bodjivet gnit un dei e entla ment o continuavet a dirè trei parolè, na "fizica" qu'o aveit emparà quetan ten doant. Entant o aténdivet que he bobo iquì o li demandiset carqui tchoza. Aléura, o i èht aruà pien de nebie neire mé lo tcharbon, o a fait un temporal tremendo con troni e saette da tuite le bande e la lunà i èht alai cotchise. Parè o i eht venù tòt neiro d'entòr a lo Pero, qu'o at possu alassènt sensa ehte vuit da ha burtà behti lai. Lo Péro o ariret bin volù foteli na fruhta, perquè n'Alpin o pé gninte tirise en deré doant à li pericol, ma lo bobo o i eret pì, l'eret tchampì via, o i eret mahqué pì un fiataro... un fià gram,ma gram... O s'eht troà tòt sol, lo Péro, e o sembiavet encantà. Pe sentise deveìa, o at comenhìa a totchìe tòt hen qu'o aveit apré: la gavetta, lo tahcapan e hen qu'o i eret dedinte: en tòc dla "tchoza" qu'o se portavet sempe apr. Ora, o poseit alà avanti. O at continuà sìa vì d'un pas léhto,lendjìer mé na piuma, o voleit gnint perde de ten, o aveit na tchoza emportanta da fare e o doveit farla len. I li avont dit qu'en te sia Val o ieret vihtà na grosa buria: i avont perdù de djent, o se saveit pì que fin i avont fait. L'aivi i aveit portà via vairo mazon, e afina la Banca, darèu quéel o avei butà, ent una cassietà, l'aoutro tòc dla tchoza que son pà, lo Batista, sensa farlo savei a gnuni, o i aveit donà doant da partì en gouèra. Ventavet troà se pore djent perdue, pulì le mazon tòt en ruina, curà hli qu'ihtavont mal, fare coradjo a le djent, cahteìe lo trézòr enfondjìa dinte lo patchòc e la nita.
L'èht propi veira: i Alpin i ant mai finì léu varcan.
Péro o l’eret tòt fiéro de posei fare carqui tchoza pe son paio avoi orà que la gouèra i eret finìa.
E o aveit avoi da troà son pitodo trézor...
"Frem iquì, o dje troi un colp d'artchuna: hli qui sont gnint dla Val i polont gnint posà — o s'eht sentì diré — En te hi djer hi o i eht pien de delincouent qui profitont de tòtà hla confuzion pe venì ihi a ladrà . E que tu, te t'é afìna vihtì da polà. Maret,lader, ahcorbah!".
"Dje sei pa un maret, dje parlo da nozaouti, dje sei lo Péro dlo Batista. Da pitodo i me demandavont "Perolin", dje sei dla famii dla Maiotta. Dj'aruo dal front, dj'ei fait la gouèra e orà dje sei tornà per vihtà apìa a mia djent, p'aidie fli cali qui ant da bezen e pe varcanà ensembio a tuiti vozaouti".
Lo Bess de Vilanéva, alèura, o at volu vera s'o l'eret véira.
"Faime vera se te sa encorentà na peila" - o i at dit . Lo Péro, que d'un iadjo o bocavet sempe son pà acanqu'o encorentavet, o savei mé fare e ent'un amènt o a fait venì la péila totà rossà de defè e dedinte mé d'ardjent. Apré, o i at afìna lassìa a lo Bess un bronca, de corent e de piomp qu' o se seret troà ple man tot d'un colp, come na mahquerii. I eret la "tchoza" qui l'aidivet.
Aléura lo Bess o la lassìa passà.
Su o Mulin, en tla Val de Foss, lo Péro o s'eht troà n'aouta sorpreizi.
En alando su, e fina en humà lo pont, o at sentì de blè véus qui sembiavont venì dl'aouto mondlo.
Iquì, slo pont, o ieret na fiì, bionda e blà, propito me qu'o l'eret quéel.
I tchantavet le pli blè tchanson d'amor, paré bin e ent una véus paré dohi qu'o venivet a mal gnint donali dament.
Lo tchel o venivet tòt bio, o se duèrtavet, i ahteile i sembiavont pì apìa, o se sentivet sonà na muzica lògn... o sembiavet un miraclo.
La marioiri i li parlavet e sie parolè i eront dohe ml' amel, o le sentivet rembombà lògn sle montagne. I li dizivet de tchoze paré blé, na meravei...
E lo Péro, quéi. O at gnint fait capì hen qu'o pensavet, hen qu'o se sentivet dedinte. O l'eret mé tuiti li montagnin ,dur, de poque parolé e o se fazeit mai adonà s'o l'eret content o pa content.
O l'eret un'òm onéht, djuht, un véro "ruga".
"No, guidjò dje sei n'Alpin dje sei gnint un qu'o vat apré a hle tchoze iquì" - o at pensà.
Ente he moment iquì, da lo Mont dlo Frà o i èht venù dju mé na saétta qui at fait un gran quiar d'entòr e i èht alai dinte en tl’aivi, a fons dla rueri.
Menten, la marioriri i èht tornai a ehte hen qu'i eret: na viéi mahca qui a comenhìa a fuire via mé n'ahpìa, piena de peiri e anrabìai mé un tchin, pe gnint ehte réussìa a fare hen qui voleit.
En tel medem ten, lo Péro o at vuit sia cassietà dinte entlà rueri, la cassietà daréu qu'o i eret l'aoutro tòc dla "tchoza". L'aivi gròsa dlo Soana e, va savei,li djìer qui fait l'aivi, i l'aveit trénai fina lainaout.
Paré, o at possu prende l'aoutro tòc dla "tchoza".
Orà o aveit torna tòt entier son pitodo trézòr, o valet a dirè un porta fortuna, un ròc d'ametista qu'acant o dizivet le parolè "moza, djerp, durenc" o li donavet forhi e coradjo.
Lo Pero o l'eret pròpitò content d'éhte torna en te sia Val, dinte a he bél parc dlo Grant Paradis, daréu que la tèra e lo tchel i sembiavont sonà la muzica dl'univers: unà tchanson sola, faiti da quetenti son different. Daréu qu'o ieret d'ahtéile a milion, qui sembiavont de pitodi puntin qui trembiavont, ma qui fazont quiara la noit.
A lo Péro o li sembiavet d'éhte pi grant e o se sentivet pien de coradjo e d'ehpéranhi, mé un vero Alpin dla Val Soana.
Orà o posseit varcanà de djer e de noit pe pulì le mazon da lo patchòc, pe refare vìe e pont, p'aidìe la djent qui se troavet sòt a le ruine.
Come la Catina. A hli qui li demandavont: "Oh Catina, dje pensavo da pi gnint verte: qui qu'i t'at salvai?".
Quii i rehpondivèt: "Un andjèl mervéilléus, qu'o at na piuma londji e neiri slo tchapél".
Sie parole i se sont sentle repete enco p' anh e anh en tots la Val.
Ha-hì i èht na htoria que le mà i contiont encò encouè a li mainà, en sondjando pli léur nevéur na vita come hlà de Péro: "l'Alpin".
Traduzione in collaborazione di Effepi, associazione di studi francoprovenzali. Per la trascrizione è state utilizzata la grafia del Centre d'etudes francoprovencales Rene Willien di Sant Nicolas (Valle d'Aosta) con alcuni adattamenti.
commenta