Portal d’Occitània    Letteratura occitana

Riccardo Colturi - Poesias

San Martino

Sën Martin

"Moun paî, ma lëngo e ma gen - Il mio paese, la mia lingua e la mia gente" - Poesie in lingua occitana di Riccardo Colturi

italiano

Ieri il tempo cattivo;

sembrava essere in inverno,

le montagne si sono imbiancate,

oggi le nuvole sono partite

hanno lasciato posto al sole

e a quel cielo cosi bello.

Qualche nuvola si vede ancora,

il vento di sopra le fa giocare.

Sono seduto su quella roccia

e mi godo l’ultimo soffio d’estate:

è l’estate di San Martino

che dura dalla sera al mattino.

Se domani cadrà neve, cosa importa,

oggi il mondo, bello come mai,

le montagne brillano come oro

e il mio cuore batte, batte forte.

Mi guardo intorno, bevo quei colori,

e mi lascio accarezzare dal vento di sopra,

godo l’ultimo soffio d’estate:

l’estate di San Martino.

occitan

Aìe lë ten movê;

la sëmblavo essë d’ivê,

lâ mountannha së soun blanchìa,

ënqueui la nëbbla soun partìa

an leisà plaso ou souŕè

e ana qué sê si bè.

Coqquë nëblo së ve ëncâ,

l’aouŕo d’amoû la fai amuzâ.

A siòou astà sû qué rouchà,

a më goddou lë darìe souflë d’ità:

l'î l’ità dë Sën Martin

quë duŕo dou neuit ou matin.

Si dëman la ceiŕè neo, queique la nh'an fai;

ënqueui lë moundë, bèl coumà jamai,

lâ mountannha brillhan coumà d’or

e moun queur ou piquë, piquë for.

A m'argardou outour, a beuvou quëlâ couŕoû,

e a më laisou acaŕësâ da l’er d’amoû,

a godou lë darìe souflë dë l’ità:

l’ità dë Sën Martin.