Portal d’Occitània    Letteratura occitana

Riccardo Colturi - Poesias

Montagne dell’Alta Dora

Muntannha dë l’Aouto Doueiŕo

"Moun paî, ma lëngo e ma gen - Il mio paese, la mia lingua e la mia gente" - Poesie in lingua occitana di Riccardo Colturi

italiano

Montagne dell’Alta Dora

montagne del mio paese,

alte belle ben lanciate

verso il blu cielo dorato,

dell'Alta Valle Dora.

Montagne macchiate in primavera,

belle verdi nell’estate,

i mille colori dell’autunno,

tutte bianche in inverno.

Le vostre sorgenti di acqua fresca,

i vostri ruscelli canterini,

con le piante che si piegano

quasi a voler dire buongiorno

a chi passa per la strada.

I vostri campi non più lavorati,

i loro muri ora demoliti

segno di terra abbandonata,

i cespugli che tutto occupano

rendono adesso tutto desolato.

Povere montagne dell’Alta Dora,

quando ritornerete

a essere belle come una volta,

quando tutto era lavorato,

quando tutto era ben aggiustato.

Ora si parla di turismo

si parla degli sci,

si fanno dei grandi tagli

nei boschi delle vostre coste,

nel fondo delle vostre vallate.

Oh montagne non arrabbiatevi

se non capiamo

che facendo tutto quel frastuono

vi facciamo arrabbiare

e ci potete castigare.

occitan

Muntannha dë l’Aouto Doueiŕo,

mountannha dë moun paî,

aouta bèlla bien lansâ

ver lë bleu sê douŕà

dë l’Aouto Val Doueiŕo.


Mountannha, grallha dë primmo,

bèlla vërda din l’ità,

lâ millë couŕoû dë l’outeun,

tout acuatâ dë blan l’ivêr.

Votra soursa d’aigo frësco,

votrou ariòou qui bartavlean,

abou lâ planta quë së plean

cazi lâ vourgëssan diŕë bounjoù

a qui paso par la vio.

Votrou chan pâmai travalhâ,

lora muŕalha veuiŕo difaita

sinhë dë tero abandounà,

lou boueisoun quë tout anfestan

rëndan veuiŕo toû dëzoulà.

Poŕa mountannha dë l’Aouto Doueiŕo,

couŕo i-lô qu'ou tournaŕê

a essë bèlla coumà un cò,

can tout èŕo travalhà,

can tout èŕo bien arënjà?

Veuiŕo la së parlo dë tourizmë,

la së parlo dë lou sî,

la së fai dë grandou talhë

din lou bô dë votra cota,

din lë foun dë votra valéa.

Ô mountannha anrajòou pâ

si nou coumprënen pâ

quë an fazen tou qué ravaggë

nou vou fazen anrajâ

e ou nou pouié peui castigâ.