Nòvas d’Occitània    Nòvas d'Occitània 2017

invia mail   print document in pdf format Rss channel

Nòvas n.166 Abril 2017

Folco de Baroncelli Javon (1869-1943): Un’idea di Camargue Blad de Luno

Folco de Baroncelli Javon (1869-1943): Un’idea de Camargue Blad de Luno

di Valentina Prugni
Tesi scaricabile a fondo pagina

Folco de Baroncelli Javon (1869-1943): Un’idea di Camargue Blad de Luno
italiano

Tutto ha avuto inizio nella primavera del 2016, sui banchi dell’Università degli studi di Ferrara, durante le ore del corso di Filologia romanza (nella sua articolazione moderna come Fortuna delle letterature romanze) tenuto dalla professoressa Monica Longobardi: la letteratura del paesaggio, tema congeniale agli scenari di una Provenza mitica, aprì ai miei occhi creature leggendarie e lontane tradizioni che affondavano le proprie radici in una terra a me sconosciuta: la Camargue. L’altra sorpresa fu l’occitano, una lingua radicata nel passato, nella memoria della nostra letteratura almeno da Dante in avanti, ma che, riscoperta con una certa meraviglia nella letteratura dell’Otto-Novecento, continuava ad esercitare un fascino non sopito dal tempo.Vagando con l’immaginazione su queste basse terre paludose, sferzate dal mistral, sono stata conquistata dalla figura di un intellettuale ed ho assecondato la necessità di approfondire questa conoscenza.

Folco de Baroncelli, lou marqués di Javon (1869-1943), è l’eccentrico personaggio sul quale questa tesi è stata incentrata: un aristocratico consacratosi alla dura vita del gardian, un poeta, un intellettuale che è andato a riscoprire, nel quotidiano così come nelle sue opere, la lingua occitana e a ricreare costumi e tradizioni di quella terra provenzale adagiata sul delta del Rodano che è la Camargue.

Un uomo diviso tra le sue due grandi passioni: l’amore per la sua patria negletta dalla grande storia e la difesa delle minoranze con le quali tanto storicamente quanto linguisticamente si sentì sempre affratellato.
Egli è stato in grado, attraverso la dolcezza, la tristezza e la forza dei suoi versi (mi sono occupata in particolare della raccolta poetica Blad de Luno), di cogliere l’arte della realtà quotidiana utilizzando l’elegante semplicità delle sue parole per descriverla.

L’approfondimento sulla favolosa biografia di Folco de Baroncelli Javon si è basato sulla consultazione di opere di suoi contemporanei come Henriette Dibon (félibresse, 1902- 1989) o autori appassionati della Camargue quali René Baranger. In particolare, quindi, ci si è focalizzati sugli aspetti della vita del gardian e sul simbolo della Camargue, lou biòu, partendo dall’antica tradizione della tauromachia mediterranea fino a giungere al testo omonimo dell’autore. Grazie alla consultazione della sua corrispondenza epistolare, si è ripercorso il gemellaggio spirituale tra la Nacioun Rouge degli indiani d’America e la Nacioun Gardiano fondata da Baroncelli. Due comunità parimenti oppresse dai vincitori della storia. Uno sguardo dedicato alla città delle Saintes-Maries-de-la-Mer ed al culto secolare dei gitani verso Sara la Nera, ed ecco che prende forma un altro dei patrocini di Baroncelli verso una minoranza culturale, assimilata, grazie alla sua intercessione presso la gerarchia ecclesiastica, all’ortodossia cultuale. Per concludere, la figura de lou marqués di Javon viene letterariamente paragonata al grande scrittore Joseph d’Arbaud, autore de La Bèstio dóu Vacarés, (la bestia è di fatto un fauno, ultima creatura di una paganità esiliata in quel vasto stagno), scoprendo similitudini e differenze nella descrizione poetica del paesaggio mitico del delta rodaniano.

Il prodotto finale di questi mesi di ricerca ha un significato non solo per la mia esperienza di giovane studiosa, ma contribuisce in generale alla conoscenza di una letteratura e di una lingua, l’occitanica, che finora non trovava spazio nella compagine accademica, ovvero tra le lingue ufficiali impartite all’Università. Qualsiasi lavoro, quale il mio, di ricerca e di traduzione in lingua italiana, infatti, costituisce un avanzamento raro quando non inedito. E questo aggiunge uno stimolo in più, per una giovane mente, a dedicarsi ad una vera e propria “Terra Promessa” e inesplorata: la letteratura occitanica moderna.

Un grazie sentito a Ines Cavalcanti che ha acconsentito generosamente di ospitare sul sito dell’Associazione “Chambra d’òc” questa mia ricerca, ancora suscettibile di miglioramenti, ma senz’altro innovativa e non comune per gli studi delle letterature romanze in Italia.

occitan

Tot a agut començament dins la prima dal 2016, sus lhi bancs de l’Universitat de Ferrara, durant las oras dal cors de Filologia Romànica ( dins son articulacion modèrna coma Fortuna des literaturas romànicas) tengut da la prof. Monica Longobardi: literatura dal païsatge, tèma congenial ai scenaris d’una Provença mítica, que a dubèrt a mi uelhs de creaturas legendàrias e de luenhas tradicions qu’enfonzavon sas raïtz dins una tèrra a mi desconoussua: la Camarga.

L’autra sorpresa es estaa l’occitan, una lenga enraïsaa dins lo passat, dins la memòria de nòstra literatura almenc despuei Dante en anant, mas que, rescubèrta abo una cèrta meravilha dins la literatura de l’Uech-Nòu Cents, contuniava a exercitar un charme ren assopit dal temp. En vagant abo l’imaginacion sus aquestas bassas tèrras paludosas batuas dal mistral, siu estaa conquistaa da la figura d’un intellectual e ai secondat la necessitat d’aprofondir aquesta conoissença.

Folco de Baroncelli, lou marqués de Javon (1869-1943), es l’excéntric personatge sal qual es estaa centraa aquesta tèsi: un aristocràtic se consacrat a la dura vita dal gardian, un poèta, un intellectual qu’es anat redescurbir, dins lo quotidian coma dins sas òbras, la lenga occitana e recrear de costumas e tradicions d’aquela tèrra provençala estendua sal delta dal Ròse qu’es la Camarga.

Un òme partatjat entre sas doas grandas passions: l’amor per sa pàtria neglijaa da la granda istòria e la defensa des minoranças abo la qualas tant istoricament coma linguisticament s’es sempre sentut afrairat.

El es estat capable, a travèrs la douçor, la tristessa e la fòrça de si vèrs ( me siu ocupaa en particular dal recuelh poètic Blad de Luno), de percéber l’art de la realitat quotidiana en adobrant l’eleganta simplicitat de sas paraulas per la descriure.

L’aprofondiment sus la favolosa biografia de Folco de Baroncelli Javon s’es basat sus la consultacion d’òbras de si contemporans coma Henriette Dibon (félibresse, 1902- 1989) o d’autors apassionats de la Camarga coma René Baranger. En particular, donca, nos sem focalizats sus lhi aspècts de la vita dal “gardian” e sal símbol de la Camarga, lo buòu, en partent da l’antica tradicion de la tauromaquia mediterrana fins a arribar al tèxte omònim de l’autor. Gràcias a la consultacion de sa correspondença epistolala, avem repercorrut lo bessonatge espiritual entre la Nacioun Rouge de lhi indians d’Amèrica e la Nacioun Gardiana fondaa da Baroncelli. Doas comunitats parierament oprimuas dai vincitors de l’istòria. Un esgard dedicat a la vila de Santa Maria de la Mar e al culte secular di gitans vèrs Sara la Niera, e vaquí que pren forma un autre di patrocinis dal Baroncelli vèrs la minorança culturala, assimilaa, gràcias a son intercession a la geraquia eclesiàstica, a l’ortodoxia culturalla. Per concluire, la figura de lou marqués de Javon ven comparaa

literariament al grand escriveire Joseph d’Arbaud, autor de La Bèstio dóu Vacarés ( la bèstia de fach es un faune, darriera creatura d’una paganitat exiliaa dins aquel vast estanh), en descurbent las similitudas e las diferenças dins la descripcion poètica dal païsatge mític dal delta rodanian.

Lo produch final d’aquesti mes de recèrcha a un significat ren masque per mon experiença de jove estudiosa, mas contribuís en general la conoissença d’una literatura e d’una lenga, aquela occitana, que fins aüra trobava pas d’espaci dins lo mond acadèmic, es a dir entre las lengas oficialas empartias a l’Universitat. Qual se sie trabalh, coma lo miu, de recèrcha e de traduccion en lenga italiana, de fach, constituís un avançament rar quora ren inédit. E aiçò jonta un estímul de mai, per una jove ment, a se dedicar a una vertadiera “Tèrra Promessa” e inexploraa: la literatura occitana modèrna.

Un viu gràcias a Ines Cavalcanti, que a consentit generosament de ospitar sal site de l’associacion Chambra d’òc aquesta ma recèrcha encara susceptibla de melhoraments, mas segurament innovativa e ren comuna per lhi estudis des literaturas romànicas en Itàlia.


Condividi