Nòvas d’Occitània    Nòvas d'Occitània 2013

invia mail   print document in pdf format Rss channel

Nòvas n.126 Lulh 2013

Aire de prima: Partem bon’ora
Uscito il nuovo cd che contiene anche una suite di pezzi francoprovenzali

Aire de prima:Partem bon’ora
Salhit lo novèl CD abo decò de tòcs en francoprovençal

edito da Chambra d’Òc

Aire de prima: Partem bon’ora Uscito il nuovo cd che contiene anche una suite di pezzi francoprovenzali
italiano

A La ruaà de Rore (trad.), Ma fonteta, Coma un aucèl perdut, Un jòli país di Dario Anghilante, La mariòira di Peire Raina-D. Anghilante, La priera dal montanar, A la meira, Bòna nuech di Masino Anghilante, una suite francoprovenzale di pezzi tradizionali: Amoun plà gréla, Babina, Les voleurs, Li sounalhé e un canto simbolo dell’Occitania d’oltralpe Sem montanhòls, costituiscono il patrimonio musicale di questo nuovo CD di Aire de prima, edito da Chambra d’Òc.

Dopo il viaggio in Occitania di “Òc en chamin” gli Aire de Prima in questo secondo CD “Partem bon’ora” si fermano un po’ di più sul loro ambiente, la montagna. Storie di uomini e di donne, di amori e sentimenti, di musica e malinconia, di gioia e di festa, di preghiera e di burla. Quese storie occitane dalle dolci melodie, con un omaggio ai francoprovenzali, nostri vicini e con i quali in questi anni abbiamo collaborato in modo continuativo.

Gli Aire de Prima sono Manuela Almonte (voce, fisarmonica, sega musicale), Dario Anghilante (voce), Paola Bertello (voce), Alberto Cipolla (pianoforte), Valerio Mosso (violino, chitarra, mandolino), Luca Pellegrino (voce, ghironda, fisarmonica, flauto, armonica).


LA RAGAZZA DA MARITO

Un giorno per questa via

un giovane da sposare

assieme ad una bella ragazza

si ferma a chiacchierare

Gli occhi come l’aria

i riccioli in testa

fossi il suo ragazzo

le darei un bacio

Cosa fate bella ragazza

voi che avete soltanto vent’anni

nel pieno dell’età fiorita

su di qua durante l’anno

Quando viene aprile, maggio

me ne vado nei campi e i prati

a strappare le erbacce

appianare i mucchietti di terra

Nell’estate

io, ben lesta e contenta

la polenta concia

porto ai nostri falciatori

All’autunno quando ritornano i Santi

accendo il forno della borgata

apro la madia

che si è riposata per un anno

Tolgo l’assicella di chiusura

agile, con le mie mani

afferro la taglierina

e impasto per bene il pane

Nell’inverno quando nevica

io filo alla rocca

so anche fare maglia

quando occorre

Maglia bernarda

per calze e ‘scapin (piede e calcagno della calza)

si allunga e si allarga

non mi faccio crucci

Sono capace alla tavolina

impastare le tagliatelle

fregare sul lavatoio

pantaloni e sottane

Quando arriva la festa

mi agghindo di nastri

tutta ben vestita

la regina di un castello

Sei una ragazza capace

una stella, sei un fiore

lasciatemi avvicinare

se vuoi facciamo l’amore

State bravo mio caro

che così no va

se parli a mia madre

ne potremo ragionare

Quando ritorneremo dal prete

dopo il matrimonio

ti farò vedere

che l’amore lo so anche fare


occitan

La Chambra d’Òc a editat aqueste novèl trabalh de lhi Aire de Prima. Aquí trobatz: La ruaà de Rore (trad.), Ma fonteta, Coma un aucèl perdut, Un jòli país de Dario Anghilante, La mariòira de Peire Raina-D. Anghilante, La preiera dal montanar, A la meira, Bòna nuech de Masino Anghilante, una seguida de tòcs tradicionals francoprovençals: Amoun plà gréla, Babina, Les voleurs, Li sounalhé e un chant símbol de l’Occitània Granda: Sem montanhòls.

Après lo viatge en Occitània de “Òc en chamin” lo grop, abo “Partem bon’ora”, resta un pauc mai dins son ambient natural, la montanha. Estòrias de òmes e de fremas, d’amors e sentiments, de música e melanconia, de jai e de fèsta, de preiera e d’esbèfia. Abo aquestas estòrias occitanas da las dòuças melodias, lhi an tanben un present a nòstri vesins francoprovençals que nos veon liats en collaboracion.

Aire de Prima son Manuela Almonte (vòutz, armòni, rèssea musicala), Dario Anghilante (vòutz), Paola Bertello (vòutz), Alberto Cipolla (pianofòrt), Valerio Mosso (violon, guitara, mandolon), Luca Pellegrino (vòutz, viola, armòni, fluta, armònica a gola).


LA MAIRÒIRA -
paraulas de Peire Raina-Dario Anghilante – música de Dario Anghilante 1981


Un jorn pr’aquesta via

un jove da mariar

ensem a na mendia

se fèrma un pauc blagar

Lhi uelhs coma l’aire

en tèsta lhi riçolins

fogués son calinhaire

lhi donariu un basin


RIT. Que fasetz bèla mendia

vos qu’avetz masque vint ans

Ental bòn d’ l’etat floria

aicí chappuei al lòng de l’an


Quand ven abril e mai

me’n vau enti champs e prats

eschancar lhi corcomai

desfar las darbonaas

Al temp d’ l’istat

ben lèsta e d’ bòn umor

polenta comodaa

pòrto ai nòst sitors


RIT.


L’auton arribats lhi sants

visco lo forn d’ la ruaa

mi duèrbo la mia mait

que n’an s’es arpausaa

Gavo la caçoira

lèsta abo mas mans

puei chapo la radoira

e empasto ben lo pan.


RIT.


D’uvèrn que charamalha

mi filo a la roca

sai d’cò a far la malha

tuchi lhi bòts que toca

Malha bernarda

per chauças e ‘scapins

s’eslònja e s’eslarja

me’n fau degun sagrin


RIT.


Siu bòna a la tarnòira

pastar lhi talharins

fretar sus la lavòira

las bràias e sotanins

Quan es la fèsta

me guindo de bindèls

abilhaa dai pès a la tèsta

la reina d’un chastèl


RIT.


Tu sies na filha en gamba

n’estela, sies na flor

laissa-me venir arramba

se vòs fasem l’amor

Brave mon char

que parelh vai ren

se parles a ma maire

après rasonerèm


RIT. Quora après venem dal preire

just fenit de se mariar

mi te fasarei puei veire

que l’amor lo sai d’cò far





Condividi