Tête de faune (originale Francese)
Dans la feuillée, écrin vert taché d'or,
Dans la feuillée incertaine et fleurie
De fleur splendides où le baiser dort,
Vif et crevant l'exquise broderie,
Un faune effaré montre ses deux yeux
Et mord las fleurs rouges de ses dents blanches.
Brunie et sanglante ainsi qu'un vin vieux,
Sa lèvre éclate en rires sous les branches.
Et quand il a fui – tel qu'un écureuil -
Son rire tremble encore a chaque feuille,
Et l'on voit épeuré par un bouvreuil
Le Baiser d'òr du Bois, qui se recueille.
Testa di fauno
(Traduzione in italiano non ad opera del traduttore)
Nel fogliame, scrigno verde maculato d'oro
Nel fogliame incerto e fiorito
Di splendidi fiori dove dorme il bacio,
Vivace e squarciando lo squisito ricamo,
Un fauno spaventato mostra i suoi due occhi
E morde i fiori rossi con i suoi denti bianchi.
Bruno e sanguigno come un vino vecchio,
il suo labbro scoppia in risa sotto i rami.
E quando è fuggito – come uno scoiattolo -
Il suo riso trema ancora in ogni foglia,
E lo si vede spaurito da un ciuffolotto
Il Bacio d'oro del Bosco, che si raccoglie.
commenta