Da la racolta coumpleta Esopo “Favole” edizioni BUR Tradot ën francoprouvensal Dizenhìa da Teresa Geninatti Chiolero Pruma edisioun ën francoprouvensal Diresioun editourial Ines Cavalcanti
italiano
La lepre un giorno si vantava con gli altri animali: Nessuno può battermi in velocità - diceva - Sfido chiunque a correre come me.
La tartaruga, con la sua solita calma, disse: - Accetto la sfida.
- Questa è buona! - esclamò la lepre; e scoppiò a ridere. - Non vantarti prima di aver vinto replicò la tartaruga. - Vuoi fare questa gara? - Così fu stabilito un percorso e dato il via. La lepre partì come un fulmine: quasi non si vedeva più, tanto era già lontana. Poi si fermò, e per mostrare il suo disprezzo verso la tartaruga si sdraiò a fare un sonnellino. La tartaruga intanto camminava con fatica, un passo dopo l’altro, e quando la lepre si svegliò, la vide vicina al traguardo. Allora si mise a correre con tutte le sue forze, ma ormai era troppo tardi per vincere la gara.
La tartaruga sorridendo disse: “Non serve correre, bisogna partire in tempo.”
franco-provenzale
Ën dì la levra è blagavët avé ërz’aoutrë bestië: “Nhun ou peut vanhime ën velouchità” è dizet “sfidou quiouncoue a coueuri avé me”.
La tërtaruga a to la soua solita trëncoulità è li dit “achetou lë sfida”. “Sitta è bouna!” è i eu dit la levra ën riant. “Blaga nhint pruma d’avè vanhìa” è respount la tërtarouga “veustou fa ‘sta gara?”. Parei, councourdà lou percoueurs, ou i ont dounà lou via.
La levra è përtìa lesta ‘me në zleidou: ès vièt cazi pi nhint, perqué è i erët gë lounh. Poi è s’eu frëmaia é për moustrà lou soun dësprezi vers la tërtaruga è s’eu couchìa për fà ën seunët
Ënt ‘oou fraten la tërtaruga è couret a to fatiga, ën pìa dré a l’aoutrou, é can que la levra è s’eu dëzveìa, è la veit vizina aou tragouard. Aleura è i eu encaminà a coueuri a to toutë ël souë forsë, ma è i erët tro tard për vanhì la gara.
Aleura la tërtaruga a to ën souris è li dit “È serveit a nhente coueuri, è ventët përtì për ten”.
[vimeo=http://vimeo.com/226702044] La levra é la tërtaruga
Da la racolta coumpleta Esopo “Favole” edizioni BUR Tradot ën francoprouvensal Dizenhìa da Teresa Geninatti Chiolero Pruma edisioun ën francoprouvensal Diresioun editourial Ines Cavalcanti
[continue]
commenta