Da la racolta coumpleta Esopo “Favole” edizioni BUR Tradot ën francoprouvensal Dizenhìa da Teresa Geninatti Chiolero Pruma edisioun ën francoprouvensal Diresioun editourial Ines Cavalcanti
italiano
Un asino ed una volpe fecero amicizia e insieme se ne andarono a caccia. Incontrarono un leone dall’aria minacciosa.
La volpe intuì il pericolo che stava correndo, gli si avvicinò e gli disse che si impegnava a consegnargli l’asino, in cambio della sua salvezza.
Il leone le promise la libertà: così la volpe condusse l’asino verso una trappola e ce lo lasciò cadere. Il leone, appena vide che l’asino era nell’impossibilità di fuggire, assalì per primo la volpe e poi, con calma, ritornò ad occuparsi dell’animale che era caduto nella trappola.
franco-provenzale
N’azou é ‘na voueulp ou i avont fait amichisia è ënsembiou ou sount alà a casa. Ou i ont ëcountrà ën lioun da l’aria minachouza. La voueulp, capì lou pericoul, è t’alaia vizin dizënli que è s’ipenhivët a dounali l’azou ën quëmbi ëd la soua sëlveussi. Lou lioun ou i eu proumetù la libertà, parei la voueulp è i eu pourtà l’azou vers la trapoula fazenlou chei dëdin. Lou lioun apeina viu que l’azou ou pouet pi nhint scapà, ou i eu voulà për prum a la voueulp é poi, coun calma, ou ‘t tournà a crusiase ëd la bestia qu’è ierë cheta dëdin a la trapoula.
[vimeo=http://vimeo.com/226706386] L’azou, la voueulp é lou lioun
Da la racolta coumpleta Esopo “Favole” edizioni BUR Tradot ën francoprouvensal Dizenhìa da Teresa Geninatti Chiolero Pruma edisioun ën francoprouvensal Diresioun editourial Ines Cavalcanti
commenta