Li temp passa, paréi coumo encaro uro, à la mountanho i aviho bèn gaire de travai e touchavo anàr luénh, per arambàr un pau de sòu e ajudàr la famiho. Un òme d'ici-amoun aviho justament laissa la fremo e un fihét pichòt e per bèn prou de an aviho travaia luénh, senço sabér rèn de sa gent e de soun pais.

   Après d'un loung temp, uromai escàsi viéi e pus gaire ardi, l'òme a demanda à soun patroun la pago de tuchi li an de travai, perqué vouliho retournàr à sa terro. Lou patroun i a pourta tres panét e i a dich: « Un panét lou manjarès per lou chamìn, l'autre panét lou dounarès an-aqui que te fasarèn dal bèn e dins lou tresième panét troubarès la pago ». E uro te dihou tres prouvèrbi: la vìo bèllo es jamai lonjo; per prou que n'en vésses, que n'en pàsses e que n'en sèntes, esmaravihete jamai de derèn; la rabio dal séro espèro à l'esfougàr la matina ».

  L'òme s'es buta en viage e après de prou de chamìn s'es 'trouba à uno arcrousièuro de vìes. D'aqueles l'escourche passavo al mès d'uno bousquìno e, bèn que de segur i aguésse de brigant estrema, avariho mena mai fitou à meisoun; ma l'òme s'es recourda dal primìer prouverbi e a chamina per la vìo grando.

   Al toumbàr de la nuéch es aruba dran de un oustàu e s'es arresta per minjàr e s'arpausàr. Uno frémo li a pourta de sino ma al post de l'assiéto, i aviho la mita de la tèsto d'un mort dal temp que d'un'auto chambro de l'ouberge i jounhiho de vous e de tabùis coumo fuguésse la fin dal mounde. Un vèr ourrour.

   L'òme a sentu li chabéi se dreissàr sus la testo, èro jo per courre foro, senço prene soun sac, quouro s'es recourda dal secound prouverbi. A chama la frémo d'un cant, li a douna lou secound panét e s'es racoumanda que lou fasésse escapàr dran que lou patroun ié raubésse lou tresième panét, aquel qu'aviho li sòu.

   Sahi d'aquél enfèrn, l'òme a chamina encaro bèn prou de oures e soulament lou séro d'après a vist luénh li quiàr de soun vilage. Quouro es aruba dran de sa meisoun, s'es agusa à la fenestro de la cusino e, asseta à la taulo, a vist sa fremo a un jouhe préire que minjaven sino. « Ma frémo ensèm al préire dal Vilage! » a pensa.

   La jalousiho es uno marriho bestio e l'òme èro iqui per intrar de vol, pihàr à esquiòp fremo e préire e ié pistàr à douvér.

   «La rabio dal séro espèro à l'esfougàr la matina »: vaqui que i revèn lou tresième prouverbi. Alouro a laissa perde e es ana à dourmir d'un autre caire. La matina d'après es revengu de sa fremo, que li a dich qu'aquel jouhe préire èro soun fi, qu'èro créissu dal temp que n'èl èro luénh de meisoun.

   Ensèm an coupa lou panét que restavo; dedins i aviho uno grosso pinha de marenguìn d'or, que an ajuda à miéi vioure an-aquelo pichoto famiho, que de sa terro de mountanho tiravo pa trop de proufit.