Car fraire de nosto lengo,

   aquest bòt voulén preica-vou de coumo avén passa i feste de Natal e remerciàr aqui que nous soun vengu veire e tuchi aqui que nous an escrich: e i n'a jò na bello parìo! Ma uro, après la "pastouralo", i ne saré encaro mai, que i  nou vòlen en pau de bĕn.

   Es ista lou secount Natal que avén fach i nuéste pastourale en patois, ma es lou primìe  bòt que avén agu l'imprecioun de fàr quaucaren de mai de na puro rapresentacioun: es ista na bello e urouso bataio, per fàr coumpréne à la gent perqué preiquén à  nòsto modo e voulén bèn al nòste patois.

   E parei nous esmiàvo de respiràr ent'aquisti pichot encountre abou la gen di pais esperdu à la cimo di valade, l'aire de la festo Piemount-Prouvenço. Dal countuni pensàven que sén pa pus soulét à defénde la tradicioun e la lengo. Esquasi senço n'avisàssene, d'en cant à l'aute de l'Arc Alpìn d'auto  gent viv abou i nuéste medesme idée, abou la nòsto medesmo paciount. E i-a i Valdoustan, e i Ladins e i Slouvéns e i'Aut-Atesìn. Lou noum de Coumboscuro paréis souvent sus "Lou Flambeau" de la Val d'Ousto; lesén sus lou "Postglione delle Dolomiti" que d'auto gent travaio abou lou nòste espri.

   Avén vist -soubretout ent'aquest Natal- que i patoisant, i fraire, i preire di nòste valade nous an recevu abou tout soun còr e soun amistanço, e a vourgu que anéssen entra de lour. Gramacis, amis de Bellin, de Madono Bruno, de Sén Pìe, de l'Elvo, de Vinai, de La Chanàl! Vous sentén mai que mai nuésti fraire e vous dounén na gròsso embrassado.