Tipologia file: testo Oc
Tipologia testo: poesia
Grafia testo Oc: personale
Data Pubblicazione: 1965
Fonte: C, inverno 1965,N.11, p.7
Autore:
-del testo Oc: Anonimo (popolare)
Luogo:
-di provenienza dell'autore del testo Oc: Pragelato
Raccoglitore: Segne Jaime
Valle: Chisone
Que lou Boun Dìou nous doune un boun vêpre à mi, à moun papà, à ma mama, à moun pirin, à ma mirin, à mouns uncli, à ma tanta, à moun fraire, à ma sora e à tout lou mounde, se l'a il plaie. ...

I'es vengùo la primiero charamaiàdo, magno bianco a cubert Coumboscuro; la néu, aquesto bianco destendùo, uro tant 'ma paréis i'a couata ent'ma valado. I'es morto la vito en foro di rùa: maq pu, d'en tant en tant, na pia que se crous&eac...

La coumbo i s'es desveia e de dareire de na rocho n'uéi a beica Saré lou soulei que ven nous trouba. A man à man la pouncho dal journ se fai anàn. Na vous souleto se pert su la mountagno, lou bial chanto la nino-nano e se cuno ent'al sìou liech lùs...

Mando lou gal na nòto d'alegrìo par salutàr lou nàisse dal souléi. . L'oumbro esvanìss: la nuét e jo funìo é s'e mai visto na journa paréi! Ribbe e coustoun se soun vesti da festo par f&...

Moun pais es pichoutin, es ben fach de gaire case, ma moun cor es tout à-moun, ente na caséto bianco. I'ìsto ben gaire de gent, de pauro gent touto souléto. Lou sero i fan coumpagnìo la luno ent'al ciél s'i 'arbou lou janavél. ...
Semeiavo pa ver qui'i devès tournàr coume 's eroun grises aqueste misouns e gachis vòsti mourre, me gn'a 'gu prou d'en ressàut de la nuech, la luno.

Can vau veire mijoun, duòi viage, trés à l'an, ma fermou à la "Crouséto". en pau à usservàr. Coumo es chambia dall'uro, quand iéu felice e fiir laissavou aquel Ferriires!... La bello cunco es muòrto: a plus li be...

La coumbo i s'es endurmìo degùno gent pàsso per la vìo. Pa na vouss se sént, Volén pu per lou ciel courbàss e gài, pastùren pu i'agnel. De l'adréch e de l'ubài de tan en tan porto l'aire l'ulàr d'i chan. ...

Sìou retourna a ma granjo, ma n'enamoura que tourno a veire sa bèlo, apres ben d'absenço. À ma granjo sìou estacha de na chéino: chéino et recort, et miserio e d'afecioun, que deguno flamo pol esbrisàr. Per fàsse na granjo mi réi...

Arùbo fitou, o primo! Te spetén à bràss dubért: vén far terenàr la néu s'i cubert! Chànten lou journ i'oussél e i béie coùrren per cercàr lou mel. S'i pasturàl qu'enciméen la coumbo par&ea...
Car amis de Ccumboscuro, i pichot de Sancto Luçìo vou pòrten lou salùt de la derrière néu que à moun, se la mountagno, journ per journ s'en vai. E alouro vién à moun, si pra suéli, spourcha de riòl d'er...
Coustàn dar Jup, bou frr e cacanoùn, nino la tèro e cuno lou souléi, s'en liéch de fiour e s'en cuçìn de péiro; "Choudane" chanto, bou la vòous de cuço cacarého; i minàa i l'han mandà e grigg...
Sempre béicaréi aquest larq ourizount 'nte noste véire se pert, noste pensìe fount coumo lou ciel à la terro. De dareire dal counfin tùben i nebie, s'àusso e desparéiss lou souléi. Ourizount luén, qu'í saré i l...
Troubarés que l'auro à la poua de Selétes es de peires es vouasses qu'as ouvi ante temp 's l'auro qu's a entoursues esquichas, es de peires qu's on pa de sonc pèr piourar ni de reises pèr muere. Troubarés que l'auro à la poua de Sel&...