Car amis de Coumboscuro,

   sabesse que .de litre avén recevù de tuci i cant, pine de parole d'encourajement! maq l'aute journ lou mèstre nous a lesù na litro que venio de la luentano Suèdo, scricio en françés. Nous que st'uèrn sen anà ente tanti pais de la piano a denà la nosto rapresentacioun sacro de Natal, creìen d'avé virà tout lou mount, ma uro avén vist que lu noste paure journalét es anà encaro pu luén.Coumo al farè a piase a prou de gent de i aute tère?

   Magaro al saré per la resoun -coumo lou maèstre nous a dic- que lou patuà que nousiauti preiquén al ven de na vèro lengo, lou provençau, pourtà içì dai nuèsti viéi. D'istà, aqui que venen d'en Franço mesquièn a la nosto parlado tante parle prouvençale, coumo fan dco ben prou di nuèsti viéi. Coumo i sarìen istà countent, lour, se avessen sabù que lou sìou bèl preicà es counéissù ente tuci i valoun alpin e que en Prouvenço i nous ciamen "fraire"! Nous fen tout acò que puén per nin laisalou perde. Noste patuà es la souleto riquesso que avén....Ah no, i nous sbalién! N'avén encaro n'auto: es l'atelìer d'art nòu ente fen de sculture su se bosq e de soujet carateristiq, que soun ben prou sercà. 

bù que lou sàou bòl preicà es counéissù ente tuoi i valoun elpin.

en Prouvengo i nous eiamon "frairen! Nous fen tout acò que pué-n pc.r nín laisalou porde.Noste patuà es la souleto tiToq, toq, ...tuci i crép de masoulét que denen es en pass anàn que fén, es na coso bèlo que se preparo a sair di noste man.

Es na musico que countinuéo tout lou journ; na musico bèlo, perqué i nous cianto l'esperanço e lou bounur de nosto Sancto Luçio.

Remerçién tuci i amis que nous an mandà soun encourajement e sa simpatìo. Tuci a qui que vòlen ben a la bèlo lengo di noste mountagne.