Chantar l’uvèrn Chantar l'Uvern - Spettacolo teatrale Teatro, musica e canti “ Chantar l’uvèrn” Teatro, storie, racconti, musica e canti della tradizione occitana e francoprovenzale Sono Dario Anghilante, Peyre Anghilante, Flavio Giacchero e Gigi Ubaudi, due occitani e due francoprovenzali, gli attori di questo spettacolo itinerante. ... [continua] Vinand anse da 'n Fransi Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Vinand ansè da‘n Fransi Countra na balla mora È le fatta per mourouza Quiela im voulat tan bin Quiela im voulat tan bin Quiela im meinaout a spas Im meinavat sampa a spas Aou foun dou soun jardin Aou foun dou soun jardin È iat ‘na fou... [continua] Rineto Canzone in lingua occitana tratta da un canto popolare – musica di Dario Anghilante occitan Ailai darreire aquelas montanhas na bèla filha fasia l’amor E son paire e la sia maire la volion maridar O no, no, mi vuelh pas un prenci e tant menc n’emperator Mi vuelh pilhar-me Rineto qu’es ailai ent’aquela preson Presta filha, presta udie... [continua] La charamalha mai Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan La cala ju plan, plan, plan, plan la blancha neu e la se sent da luenh, da luenh la nuech un chan a japar L’uvèrn es long aicí amont si montanhas la freid lhi es secha, la jala lhi pès, lo morre, lhi mans Rit.: La cha, cha, c... [continua] Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua] La camba me fai mau Canzone in lingua occitana, Micolau Saboli (sec. XVII) occitan Lhi a pron de gent que van en romavatge, lhi a pron de gent que van en Betelèm; Lhi vòle anar ai quasi pron coratge, lhi vòle anar se pòde caminar! Rit.: La camba me fai mau bota sèla, bota sèla; la camba me fai mau ... [continua] Lo presepi pus bèl da mond Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Ente mia ruaa, aquest Natal, pus qu’un Presepi solet, pichotin, pichotin. Es aquel de barba Costanin, sal fenertròt de siu estable vuit e nele sòna tant ben l’organin. Lhi a Sant Jusèp, l’ase, lo buou, la Madonina, l’ Bambin, p... [continua] Ia na Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Ia nà ju lai a Betlemme lou Bambin Gesù al nà ansuma a la pai é su fen é pe cou ‘d piu Rit.: Rallegrasi il mio cuore è nato Gesù Est alà Maria adourà lou bambin Gesù i lou piet e i lou ‘mbrasset... [continua] Natal Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Chamino per na via fòra man la nuech ilh es freida e cala un pauc de neu da n'òste m'arriba lo son de na guitara desembre vint-e-quatre, vigília dal Natal. De derant de na juièra plena d'clars lhi a un filhet que bòuca un pauc de còsas b&egr... [continua] Carleve 'd Balme Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Oi prountë scanhë scanheti é i roueti é i roueti laseie ‘ndre E poi butevi le scarpe i caouset lë scufiete Oi bele fiete feie ounour al carleve Oi prounta scanhë scanhet é lou rouat lasialou stà É pe butavou li soccou ël... [continua] La spouza Canzone in lingua francoprovenzale, testo e musica di Gigi Ubaudi franco-provenzale Ou veulount marià La fii piu balla del valaddes’d Lans Qu’est una fieus A que bouneur sou cou la pit ambras Chantà e balà tre dì e tre nouat ma sensa mai quità beri e minjà la pansi piena sensa travaià. Sera e... [continua] Chantar l’uvèrn Chantar l'Uvern - Spettacolo teatrale Teatro, musica e canti “ Chantar l’uvèrn” Teatro, storie, racconti, musica e canti della tradizione occitana e francoprovenzale Sono Dario Anghilante, Peyre Anghilante, Flavio Giacchero e Gigi Ubaudi, due occitani e due francoprovenzali, gli attori di questo spettacolo itinerante. ... [continua] Vinand anse da 'n Fransi Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Vinand ansè da‘n Fransi Countra na balla mora È le fatta per mourouza Quiela im voulat tan bin Quiela im voulat tan bin Quiela im meinaout a spas Im meinavat sampa a spas Aou foun dou soun jardin Aou foun dou soun jardin È iat ‘na fou... [continua] Rineto Canzone in lingua occitana tratta da un canto popolare – musica di Dario Anghilante occitan Ailai darreire aquelas montanhas na bèla filha fasia l’amor E son paire e la sia maire la volion maridar O no, no, mi vuelh pas un prenci e tant menc n’emperator Mi vuelh pilhar-me Rineto qu’es ailai ent’aquela preson Presta filha, presta udie... [continua] La charamalha mai Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan La cala ju plan, plan, plan, plan la blancha neu e la se sent da luenh, da luenh la nuech un chan a japar L’uvèrn es long aicí amont si montanhas la freid lhi es secha, la jala lhi pès, lo morre, lhi mans Rit.: La cha, cha, c... [continua] Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua]
Chantar l'Uvern - Spettacolo teatrale Teatro, musica e canti “ Chantar l’uvèrn” Teatro, storie, racconti, musica e canti della tradizione occitana e francoprovenzale Sono Dario Anghilante, Peyre Anghilante, Flavio Giacchero e Gigi Ubaudi, due occitani e due francoprovenzali, gli attori di questo spettacolo itinerante. ... [continua] Vinand anse da 'n Fransi Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Vinand ansè da‘n Fransi Countra na balla mora È le fatta per mourouza Quiela im voulat tan bin Quiela im voulat tan bin Quiela im meinaout a spas Im meinavat sampa a spas Aou foun dou soun jardin Aou foun dou soun jardin È iat ‘na fou... [continua] Rineto Canzone in lingua occitana tratta da un canto popolare – musica di Dario Anghilante occitan Ailai darreire aquelas montanhas na bèla filha fasia l’amor E son paire e la sia maire la volion maridar O no, no, mi vuelh pas un prenci e tant menc n’emperator Mi vuelh pilhar-me Rineto qu’es ailai ent’aquela preson Presta filha, presta udie... [continua] La charamalha mai Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan La cala ju plan, plan, plan, plan la blancha neu e la se sent da luenh, da luenh la nuech un chan a japar L’uvèrn es long aicí amont si montanhas la freid lhi es secha, la jala lhi pès, lo morre, lhi mans Rit.: La cha, cha, c... [continua] Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua] La camba me fai mau Canzone in lingua occitana, Micolau Saboli (sec. XVII) occitan Lhi a pron de gent que van en romavatge, lhi a pron de gent que van en Betelèm; Lhi vòle anar ai quasi pron coratge, lhi vòle anar se pòde caminar! Rit.: La camba me fai mau bota sèla, bota sèla; la camba me fai mau ... [continua] Lo presepi pus bèl da mond Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Ente mia ruaa, aquest Natal, pus qu’un Presepi solet, pichotin, pichotin. Es aquel de barba Costanin, sal fenertròt de siu estable vuit e nele sòna tant ben l’organin. Lhi a Sant Jusèp, l’ase, lo buou, la Madonina, l’ Bambin, p... [continua] Ia na Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Ia nà ju lai a Betlemme lou Bambin Gesù al nà ansuma a la pai é su fen é pe cou ‘d piu Rit.: Rallegrasi il mio cuore è nato Gesù Est alà Maria adourà lou bambin Gesù i lou piet e i lou ‘mbrasset... [continua] Natal Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Chamino per na via fòra man la nuech ilh es freida e cala un pauc de neu da n'òste m'arriba lo son de na guitara desembre vint-e-quatre, vigília dal Natal. De derant de na juièra plena d'clars lhi a un filhet que bòuca un pauc de còsas b&egr... [continua] Carleve 'd Balme Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Oi prountë scanhë scanheti é i roueti é i roueti laseie ‘ndre E poi butevi le scarpe i caouset lë scufiete Oi bele fiete feie ounour al carleve Oi prounta scanhë scanhet é lou rouat lasialou stà É pe butavou li soccou ël... [continua] La spouza Canzone in lingua francoprovenzale, testo e musica di Gigi Ubaudi franco-provenzale Ou veulount marià La fii piu balla del valaddes’d Lans Qu’est una fieus A que bouneur sou cou la pit ambras Chantà e balà tre dì e tre nouat ma sensa mai quità beri e minjà la pansi piena sensa travaià. Sera e... [continua] Chantar l’uvèrn Chantar l'Uvern - Spettacolo teatrale Teatro, musica e canti “ Chantar l’uvèrn” Teatro, storie, racconti, musica e canti della tradizione occitana e francoprovenzale Sono Dario Anghilante, Peyre Anghilante, Flavio Giacchero e Gigi Ubaudi, due occitani e due francoprovenzali, gli attori di questo spettacolo itinerante. ... [continua] Vinand anse da 'n Fransi Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Vinand ansè da‘n Fransi Countra na balla mora È le fatta per mourouza Quiela im voulat tan bin Quiela im voulat tan bin Quiela im meinaout a spas Im meinavat sampa a spas Aou foun dou soun jardin Aou foun dou soun jardin È iat ‘na fou... [continua] Rineto Canzone in lingua occitana tratta da un canto popolare – musica di Dario Anghilante occitan Ailai darreire aquelas montanhas na bèla filha fasia l’amor E son paire e la sia maire la volion maridar O no, no, mi vuelh pas un prenci e tant menc n’emperator Mi vuelh pilhar-me Rineto qu’es ailai ent’aquela preson Presta filha, presta udie... [continua] La charamalha mai Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan La cala ju plan, plan, plan, plan la blancha neu e la se sent da luenh, da luenh la nuech un chan a japar L’uvèrn es long aicí amont si montanhas la freid lhi es secha, la jala lhi pès, lo morre, lhi mans Rit.: La cha, cha, c... [continua] Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua]
Vinand anse da 'n Fransi Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Vinand ansè da‘n Fransi Countra na balla mora È le fatta per mourouza Quiela im voulat tan bin Quiela im voulat tan bin Quiela im meinaout a spas Im meinavat sampa a spas Aou foun dou soun jardin Aou foun dou soun jardin È iat ‘na fou... [continua] Rineto Canzone in lingua occitana tratta da un canto popolare – musica di Dario Anghilante occitan Ailai darreire aquelas montanhas na bèla filha fasia l’amor E son paire e la sia maire la volion maridar O no, no, mi vuelh pas un prenci e tant menc n’emperator Mi vuelh pilhar-me Rineto qu’es ailai ent’aquela preson Presta filha, presta udie... [continua] La charamalha mai Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan La cala ju plan, plan, plan, plan la blancha neu e la se sent da luenh, da luenh la nuech un chan a japar L’uvèrn es long aicí amont si montanhas la freid lhi es secha, la jala lhi pès, lo morre, lhi mans Rit.: La cha, cha, c... [continua] Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua] La camba me fai mau Canzone in lingua occitana, Micolau Saboli (sec. XVII) occitan Lhi a pron de gent que van en romavatge, lhi a pron de gent que van en Betelèm; Lhi vòle anar ai quasi pron coratge, lhi vòle anar se pòde caminar! Rit.: La camba me fai mau bota sèla, bota sèla; la camba me fai mau ... [continua] Lo presepi pus bèl da mond Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Ente mia ruaa, aquest Natal, pus qu’un Presepi solet, pichotin, pichotin. Es aquel de barba Costanin, sal fenertròt de siu estable vuit e nele sòna tant ben l’organin. Lhi a Sant Jusèp, l’ase, lo buou, la Madonina, l’ Bambin, p... [continua] Ia na Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Ia nà ju lai a Betlemme lou Bambin Gesù al nà ansuma a la pai é su fen é pe cou ‘d piu Rit.: Rallegrasi il mio cuore è nato Gesù Est alà Maria adourà lou bambin Gesù i lou piet e i lou ‘mbrasset... [continua] Natal Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Chamino per na via fòra man la nuech ilh es freida e cala un pauc de neu da n'òste m'arriba lo son de na guitara desembre vint-e-quatre, vigília dal Natal. De derant de na juièra plena d'clars lhi a un filhet que bòuca un pauc de còsas b&egr... [continua] Carleve 'd Balme Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Oi prountë scanhë scanheti é i roueti é i roueti laseie ‘ndre E poi butevi le scarpe i caouset lë scufiete Oi bele fiete feie ounour al carleve Oi prounta scanhë scanhet é lou rouat lasialou stà É pe butavou li soccou ël... [continua] La spouza Canzone in lingua francoprovenzale, testo e musica di Gigi Ubaudi franco-provenzale Ou veulount marià La fii piu balla del valaddes’d Lans Qu’est una fieus A que bouneur sou cou la pit ambras Chantà e balà tre dì e tre nouat ma sensa mai quità beri e minjà la pansi piena sensa travaià. Sera e... [continua] Chantar l’uvèrn Chantar l'Uvern - Spettacolo teatrale Teatro, musica e canti “ Chantar l’uvèrn” Teatro, storie, racconti, musica e canti della tradizione occitana e francoprovenzale Sono Dario Anghilante, Peyre Anghilante, Flavio Giacchero e Gigi Ubaudi, due occitani e due francoprovenzali, gli attori di questo spettacolo itinerante. ... [continua] Vinand anse da 'n Fransi Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Vinand ansè da‘n Fransi Countra na balla mora È le fatta per mourouza Quiela im voulat tan bin Quiela im voulat tan bin Quiela im meinaout a spas Im meinavat sampa a spas Aou foun dou soun jardin Aou foun dou soun jardin È iat ‘na fou... [continua] Rineto Canzone in lingua occitana tratta da un canto popolare – musica di Dario Anghilante occitan Ailai darreire aquelas montanhas na bèla filha fasia l’amor E son paire e la sia maire la volion maridar O no, no, mi vuelh pas un prenci e tant menc n’emperator Mi vuelh pilhar-me Rineto qu’es ailai ent’aquela preson Presta filha, presta udie... [continua] La charamalha mai Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan La cala ju plan, plan, plan, plan la blancha neu e la se sent da luenh, da luenh la nuech un chan a japar L’uvèrn es long aicí amont si montanhas la freid lhi es secha, la jala lhi pès, lo morre, lhi mans Rit.: La cha, cha, c... [continua] Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua]
Rineto Canzone in lingua occitana tratta da un canto popolare – musica di Dario Anghilante occitan Ailai darreire aquelas montanhas na bèla filha fasia l’amor E son paire e la sia maire la volion maridar O no, no, mi vuelh pas un prenci e tant menc n’emperator Mi vuelh pilhar-me Rineto qu’es ailai ent’aquela preson Presta filha, presta udie... [continua] La charamalha mai Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan La cala ju plan, plan, plan, plan la blancha neu e la se sent da luenh, da luenh la nuech un chan a japar L’uvèrn es long aicí amont si montanhas la freid lhi es secha, la jala lhi pès, lo morre, lhi mans Rit.: La cha, cha, c... [continua] Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua] La camba me fai mau Canzone in lingua occitana, Micolau Saboli (sec. XVII) occitan Lhi a pron de gent que van en romavatge, lhi a pron de gent que van en Betelèm; Lhi vòle anar ai quasi pron coratge, lhi vòle anar se pòde caminar! Rit.: La camba me fai mau bota sèla, bota sèla; la camba me fai mau ... [continua] Lo presepi pus bèl da mond Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Ente mia ruaa, aquest Natal, pus qu’un Presepi solet, pichotin, pichotin. Es aquel de barba Costanin, sal fenertròt de siu estable vuit e nele sòna tant ben l’organin. Lhi a Sant Jusèp, l’ase, lo buou, la Madonina, l’ Bambin, p... [continua] Ia na Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Ia nà ju lai a Betlemme lou Bambin Gesù al nà ansuma a la pai é su fen é pe cou ‘d piu Rit.: Rallegrasi il mio cuore è nato Gesù Est alà Maria adourà lou bambin Gesù i lou piet e i lou ‘mbrasset... [continua] Natal Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Chamino per na via fòra man la nuech ilh es freida e cala un pauc de neu da n'òste m'arriba lo son de na guitara desembre vint-e-quatre, vigília dal Natal. De derant de na juièra plena d'clars lhi a un filhet que bòuca un pauc de còsas b&egr... [continua] Carleve 'd Balme Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Oi prountë scanhë scanheti é i roueti é i roueti laseie ‘ndre E poi butevi le scarpe i caouset lë scufiete Oi bele fiete feie ounour al carleve Oi prounta scanhë scanhet é lou rouat lasialou stà É pe butavou li soccou ël... [continua] La spouza Canzone in lingua francoprovenzale, testo e musica di Gigi Ubaudi franco-provenzale Ou veulount marià La fii piu balla del valaddes’d Lans Qu’est una fieus A que bouneur sou cou la pit ambras Chantà e balà tre dì e tre nouat ma sensa mai quità beri e minjà la pansi piena sensa travaià. Sera e... [continua] Chantar l’uvèrn Chantar l'Uvern - Spettacolo teatrale Teatro, musica e canti “ Chantar l’uvèrn” Teatro, storie, racconti, musica e canti della tradizione occitana e francoprovenzale Sono Dario Anghilante, Peyre Anghilante, Flavio Giacchero e Gigi Ubaudi, due occitani e due francoprovenzali, gli attori di questo spettacolo itinerante. ... [continua] Vinand anse da 'n Fransi Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Vinand ansè da‘n Fransi Countra na balla mora È le fatta per mourouza Quiela im voulat tan bin Quiela im voulat tan bin Quiela im meinaout a spas Im meinavat sampa a spas Aou foun dou soun jardin Aou foun dou soun jardin È iat ‘na fou... [continua] Rineto Canzone in lingua occitana tratta da un canto popolare – musica di Dario Anghilante occitan Ailai darreire aquelas montanhas na bèla filha fasia l’amor E son paire e la sia maire la volion maridar O no, no, mi vuelh pas un prenci e tant menc n’emperator Mi vuelh pilhar-me Rineto qu’es ailai ent’aquela preson Presta filha, presta udie... [continua] La charamalha mai Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan La cala ju plan, plan, plan, plan la blancha neu e la se sent da luenh, da luenh la nuech un chan a japar L’uvèrn es long aicí amont si montanhas la freid lhi es secha, la jala lhi pès, lo morre, lhi mans Rit.: La cha, cha, c... [continua] Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua]
La charamalha mai Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan La cala ju plan, plan, plan, plan la blancha neu e la se sent da luenh, da luenh la nuech un chan a japar L’uvèrn es long aicí amont si montanhas la freid lhi es secha, la jala lhi pès, lo morre, lhi mans Rit.: La cha, cha, c... [continua] Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua] La camba me fai mau Canzone in lingua occitana, Micolau Saboli (sec. XVII) occitan Lhi a pron de gent que van en romavatge, lhi a pron de gent que van en Betelèm; Lhi vòle anar ai quasi pron coratge, lhi vòle anar se pòde caminar! Rit.: La camba me fai mau bota sèla, bota sèla; la camba me fai mau ... [continua] Lo presepi pus bèl da mond Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Ente mia ruaa, aquest Natal, pus qu’un Presepi solet, pichotin, pichotin. Es aquel de barba Costanin, sal fenertròt de siu estable vuit e nele sòna tant ben l’organin. Lhi a Sant Jusèp, l’ase, lo buou, la Madonina, l’ Bambin, p... [continua] Ia na Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Ia nà ju lai a Betlemme lou Bambin Gesù al nà ansuma a la pai é su fen é pe cou ‘d piu Rit.: Rallegrasi il mio cuore è nato Gesù Est alà Maria adourà lou bambin Gesù i lou piet e i lou ‘mbrasset... [continua] Natal Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Chamino per na via fòra man la nuech ilh es freida e cala un pauc de neu da n'òste m'arriba lo son de na guitara desembre vint-e-quatre, vigília dal Natal. De derant de na juièra plena d'clars lhi a un filhet que bòuca un pauc de còsas b&egr... [continua] Carleve 'd Balme Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Oi prountë scanhë scanheti é i roueti é i roueti laseie ‘ndre E poi butevi le scarpe i caouset lë scufiete Oi bele fiete feie ounour al carleve Oi prounta scanhë scanhet é lou rouat lasialou stà É pe butavou li soccou ël... [continua] La spouza Canzone in lingua francoprovenzale, testo e musica di Gigi Ubaudi franco-provenzale Ou veulount marià La fii piu balla del valaddes’d Lans Qu’est una fieus A que bouneur sou cou la pit ambras Chantà e balà tre dì e tre nouat ma sensa mai quità beri e minjà la pansi piena sensa travaià. Sera e... [continua] Chantar l’uvèrn Chantar l'Uvern - Spettacolo teatrale Teatro, musica e canti “ Chantar l’uvèrn” Teatro, storie, racconti, musica e canti della tradizione occitana e francoprovenzale Sono Dario Anghilante, Peyre Anghilante, Flavio Giacchero e Gigi Ubaudi, due occitani e due francoprovenzali, gli attori di questo spettacolo itinerante. ... [continua] Vinand anse da 'n Fransi Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Vinand ansè da‘n Fransi Countra na balla mora È le fatta per mourouza Quiela im voulat tan bin Quiela im voulat tan bin Quiela im meinaout a spas Im meinavat sampa a spas Aou foun dou soun jardin Aou foun dou soun jardin È iat ‘na fou... [continua] Rineto Canzone in lingua occitana tratta da un canto popolare – musica di Dario Anghilante occitan Ailai darreire aquelas montanhas na bèla filha fasia l’amor E son paire e la sia maire la volion maridar O no, no, mi vuelh pas un prenci e tant menc n’emperator Mi vuelh pilhar-me Rineto qu’es ailai ent’aquela preson Presta filha, presta udie... [continua] La charamalha mai Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan La cala ju plan, plan, plan, plan la blancha neu e la se sent da luenh, da luenh la nuech un chan a japar L’uvèrn es long aicí amont si montanhas la freid lhi es secha, la jala lhi pès, lo morre, lhi mans Rit.: La cha, cha, c... [continua] Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua]
Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua] La camba me fai mau Canzone in lingua occitana, Micolau Saboli (sec. XVII) occitan Lhi a pron de gent que van en romavatge, lhi a pron de gent que van en Betelèm; Lhi vòle anar ai quasi pron coratge, lhi vòle anar se pòde caminar! Rit.: La camba me fai mau bota sèla, bota sèla; la camba me fai mau ... [continua] Lo presepi pus bèl da mond Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Ente mia ruaa, aquest Natal, pus qu’un Presepi solet, pichotin, pichotin. Es aquel de barba Costanin, sal fenertròt de siu estable vuit e nele sòna tant ben l’organin. Lhi a Sant Jusèp, l’ase, lo buou, la Madonina, l’ Bambin, p... [continua] Ia na Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Ia nà ju lai a Betlemme lou Bambin Gesù al nà ansuma a la pai é su fen é pe cou ‘d piu Rit.: Rallegrasi il mio cuore è nato Gesù Est alà Maria adourà lou bambin Gesù i lou piet e i lou ‘mbrasset... [continua] Natal Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Chamino per na via fòra man la nuech ilh es freida e cala un pauc de neu da n'òste m'arriba lo son de na guitara desembre vint-e-quatre, vigília dal Natal. De derant de na juièra plena d'clars lhi a un filhet que bòuca un pauc de còsas b&egr... [continua] Carleve 'd Balme Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Oi prountë scanhë scanheti é i roueti é i roueti laseie ‘ndre E poi butevi le scarpe i caouset lë scufiete Oi bele fiete feie ounour al carleve Oi prounta scanhë scanhet é lou rouat lasialou stà É pe butavou li soccou ël... [continua] La spouza Canzone in lingua francoprovenzale, testo e musica di Gigi Ubaudi franco-provenzale Ou veulount marià La fii piu balla del valaddes’d Lans Qu’est una fieus A que bouneur sou cou la pit ambras Chantà e balà tre dì e tre nouat ma sensa mai quità beri e minjà la pansi piena sensa travaià. Sera e... [continua] Chantar l’uvèrn Chantar l'Uvern - Spettacolo teatrale Teatro, musica e canti “ Chantar l’uvèrn” Teatro, storie, racconti, musica e canti della tradizione occitana e francoprovenzale Sono Dario Anghilante, Peyre Anghilante, Flavio Giacchero e Gigi Ubaudi, due occitani e due francoprovenzali, gli attori di questo spettacolo itinerante. ... [continua] Vinand anse da 'n Fransi Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Vinand ansè da‘n Fransi Countra na balla mora È le fatta per mourouza Quiela im voulat tan bin Quiela im voulat tan bin Quiela im meinaout a spas Im meinavat sampa a spas Aou foun dou soun jardin Aou foun dou soun jardin È iat ‘na fou... [continua] Rineto Canzone in lingua occitana tratta da un canto popolare – musica di Dario Anghilante occitan Ailai darreire aquelas montanhas na bèla filha fasia l’amor E son paire e la sia maire la volion maridar O no, no, mi vuelh pas un prenci e tant menc n’emperator Mi vuelh pilhar-me Rineto qu’es ailai ent’aquela preson Presta filha, presta udie... [continua] La charamalha mai Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan La cala ju plan, plan, plan, plan la blancha neu e la se sent da luenh, da luenh la nuech un chan a japar L’uvèrn es long aicí amont si montanhas la freid lhi es secha, la jala lhi pès, lo morre, lhi mans Rit.: La cha, cha, c... [continua] Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua]
Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua] La camba me fai mau Canzone in lingua occitana, Micolau Saboli (sec. XVII) occitan Lhi a pron de gent que van en romavatge, lhi a pron de gent que van en Betelèm; Lhi vòle anar ai quasi pron coratge, lhi vòle anar se pòde caminar! Rit.: La camba me fai mau bota sèla, bota sèla; la camba me fai mau ... [continua] Lo presepi pus bèl da mond Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Ente mia ruaa, aquest Natal, pus qu’un Presepi solet, pichotin, pichotin. Es aquel de barba Costanin, sal fenertròt de siu estable vuit e nele sòna tant ben l’organin. Lhi a Sant Jusèp, l’ase, lo buou, la Madonina, l’ Bambin, p... [continua] Ia na Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Ia nà ju lai a Betlemme lou Bambin Gesù al nà ansuma a la pai é su fen é pe cou ‘d piu Rit.: Rallegrasi il mio cuore è nato Gesù Est alà Maria adourà lou bambin Gesù i lou piet e i lou ‘mbrasset... [continua] Natal Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Chamino per na via fòra man la nuech ilh es freida e cala un pauc de neu da n'òste m'arriba lo son de na guitara desembre vint-e-quatre, vigília dal Natal. De derant de na juièra plena d'clars lhi a un filhet que bòuca un pauc de còsas b&egr... [continua] Carleve 'd Balme Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Oi prountë scanhë scanheti é i roueti é i roueti laseie ‘ndre E poi butevi le scarpe i caouset lë scufiete Oi bele fiete feie ounour al carleve Oi prounta scanhë scanhet é lou rouat lasialou stà É pe butavou li soccou ël... [continua] La spouza Canzone in lingua francoprovenzale, testo e musica di Gigi Ubaudi franco-provenzale Ou veulount marià La fii piu balla del valaddes’d Lans Qu’est una fieus A que bouneur sou cou la pit ambras Chantà e balà tre dì e tre nouat ma sensa mai quità beri e minjà la pansi piena sensa travaià. Sera e... [continua] Chantar l’uvèrn Chantar l'Uvern - Spettacolo teatrale Teatro, musica e canti “ Chantar l’uvèrn” Teatro, storie, racconti, musica e canti della tradizione occitana e francoprovenzale Sono Dario Anghilante, Peyre Anghilante, Flavio Giacchero e Gigi Ubaudi, due occitani e due francoprovenzali, gli attori di questo spettacolo itinerante. ... [continua] Vinand anse da 'n Fransi Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Vinand ansè da‘n Fransi Countra na balla mora È le fatta per mourouza Quiela im voulat tan bin Quiela im voulat tan bin Quiela im meinaout a spas Im meinavat sampa a spas Aou foun dou soun jardin Aou foun dou soun jardin È iat ‘na fou... [continua] Rineto Canzone in lingua occitana tratta da un canto popolare – musica di Dario Anghilante occitan Ailai darreire aquelas montanhas na bèla filha fasia l’amor E son paire e la sia maire la volion maridar O no, no, mi vuelh pas un prenci e tant menc n’emperator Mi vuelh pilhar-me Rineto qu’es ailai ent’aquela preson Presta filha, presta udie... [continua] La charamalha mai Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan La cala ju plan, plan, plan, plan la blancha neu e la se sent da luenh, da luenh la nuech un chan a japar L’uvèrn es long aicí amont si montanhas la freid lhi es secha, la jala lhi pès, lo morre, lhi mans Rit.: La cha, cha, c... [continua] Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua]
E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua] La camba me fai mau Canzone in lingua occitana, Micolau Saboli (sec. XVII) occitan Lhi a pron de gent que van en romavatge, lhi a pron de gent que van en Betelèm; Lhi vòle anar ai quasi pron coratge, lhi vòle anar se pòde caminar! Rit.: La camba me fai mau bota sèla, bota sèla; la camba me fai mau ... [continua] Lo presepi pus bèl da mond Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Ente mia ruaa, aquest Natal, pus qu’un Presepi solet, pichotin, pichotin. Es aquel de barba Costanin, sal fenertròt de siu estable vuit e nele sòna tant ben l’organin. Lhi a Sant Jusèp, l’ase, lo buou, la Madonina, l’ Bambin, p... [continua] Ia na Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Ia nà ju lai a Betlemme lou Bambin Gesù al nà ansuma a la pai é su fen é pe cou ‘d piu Rit.: Rallegrasi il mio cuore è nato Gesù Est alà Maria adourà lou bambin Gesù i lou piet e i lou ‘mbrasset... [continua] Natal Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Chamino per na via fòra man la nuech ilh es freida e cala un pauc de neu da n'òste m'arriba lo son de na guitara desembre vint-e-quatre, vigília dal Natal. De derant de na juièra plena d'clars lhi a un filhet que bòuca un pauc de còsas b&egr... [continua] Carleve 'd Balme Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Oi prountë scanhë scanheti é i roueti é i roueti laseie ‘ndre E poi butevi le scarpe i caouset lë scufiete Oi bele fiete feie ounour al carleve Oi prounta scanhë scanhet é lou rouat lasialou stà É pe butavou li soccou ël... [continua] La spouza Canzone in lingua francoprovenzale, testo e musica di Gigi Ubaudi franco-provenzale Ou veulount marià La fii piu balla del valaddes’d Lans Qu’est una fieus A que bouneur sou cou la pit ambras Chantà e balà tre dì e tre nouat ma sensa mai quità beri e minjà la pansi piena sensa travaià. Sera e... [continua] Chantar l’uvèrn Chantar l'Uvern - Spettacolo teatrale Teatro, musica e canti “ Chantar l’uvèrn” Teatro, storie, racconti, musica e canti della tradizione occitana e francoprovenzale Sono Dario Anghilante, Peyre Anghilante, Flavio Giacchero e Gigi Ubaudi, due occitani e due francoprovenzali, gli attori di questo spettacolo itinerante. ... [continua] Vinand anse da 'n Fransi Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Vinand ansè da‘n Fransi Countra na balla mora È le fatta per mourouza Quiela im voulat tan bin Quiela im voulat tan bin Quiela im meinaout a spas Im meinavat sampa a spas Aou foun dou soun jardin Aou foun dou soun jardin È iat ‘na fou... [continua] Rineto Canzone in lingua occitana tratta da un canto popolare – musica di Dario Anghilante occitan Ailai darreire aquelas montanhas na bèla filha fasia l’amor E son paire e la sia maire la volion maridar O no, no, mi vuelh pas un prenci e tant menc n’emperator Mi vuelh pilhar-me Rineto qu’es ailai ent’aquela preson Presta filha, presta udie... [continua] La charamalha mai Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan La cala ju plan, plan, plan, plan la blancha neu e la se sent da luenh, da luenh la nuech un chan a japar L’uvèrn es long aicí amont si montanhas la freid lhi es secha, la jala lhi pès, lo morre, lhi mans Rit.: La cha, cha, c... [continua] Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua]
A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua] La camba me fai mau Canzone in lingua occitana, Micolau Saboli (sec. XVII) occitan Lhi a pron de gent que van en romavatge, lhi a pron de gent que van en Betelèm; Lhi vòle anar ai quasi pron coratge, lhi vòle anar se pòde caminar! Rit.: La camba me fai mau bota sèla, bota sèla; la camba me fai mau ... [continua] Lo presepi pus bèl da mond Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Ente mia ruaa, aquest Natal, pus qu’un Presepi solet, pichotin, pichotin. Es aquel de barba Costanin, sal fenertròt de siu estable vuit e nele sòna tant ben l’organin. Lhi a Sant Jusèp, l’ase, lo buou, la Madonina, l’ Bambin, p... [continua] Ia na Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Ia nà ju lai a Betlemme lou Bambin Gesù al nà ansuma a la pai é su fen é pe cou ‘d piu Rit.: Rallegrasi il mio cuore è nato Gesù Est alà Maria adourà lou bambin Gesù i lou piet e i lou ‘mbrasset... [continua] Natal Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Chamino per na via fòra man la nuech ilh es freida e cala un pauc de neu da n'òste m'arriba lo son de na guitara desembre vint-e-quatre, vigília dal Natal. De derant de na juièra plena d'clars lhi a un filhet que bòuca un pauc de còsas b&egr... [continua] Carleve 'd Balme Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Oi prountë scanhë scanheti é i roueti é i roueti laseie ‘ndre E poi butevi le scarpe i caouset lë scufiete Oi bele fiete feie ounour al carleve Oi prounta scanhë scanhet é lou rouat lasialou stà É pe butavou li soccou ël... [continua] La spouza Canzone in lingua francoprovenzale, testo e musica di Gigi Ubaudi franco-provenzale Ou veulount marià La fii piu balla del valaddes’d Lans Qu’est una fieus A que bouneur sou cou la pit ambras Chantà e balà tre dì e tre nouat ma sensa mai quità beri e minjà la pansi piena sensa travaià. Sera e... [continua] Chantar l’uvèrn Chantar l'Uvern - Spettacolo teatrale Teatro, musica e canti “ Chantar l’uvèrn” Teatro, storie, racconti, musica e canti della tradizione occitana e francoprovenzale Sono Dario Anghilante, Peyre Anghilante, Flavio Giacchero e Gigi Ubaudi, due occitani e due francoprovenzali, gli attori di questo spettacolo itinerante. ... [continua] Vinand anse da 'n Fransi Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Vinand ansè da‘n Fransi Countra na balla mora È le fatta per mourouza Quiela im voulat tan bin Quiela im voulat tan bin Quiela im meinaout a spas Im meinavat sampa a spas Aou foun dou soun jardin Aou foun dou soun jardin È iat ‘na fou... [continua] Rineto Canzone in lingua occitana tratta da un canto popolare – musica di Dario Anghilante occitan Ailai darreire aquelas montanhas na bèla filha fasia l’amor E son paire e la sia maire la volion maridar O no, no, mi vuelh pas un prenci e tant menc n’emperator Mi vuelh pilhar-me Rineto qu’es ailai ent’aquela preson Presta filha, presta udie... [continua] La charamalha mai Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan La cala ju plan, plan, plan, plan la blancha neu e la se sent da luenh, da luenh la nuech un chan a japar L’uvèrn es long aicí amont si montanhas la freid lhi es secha, la jala lhi pès, lo morre, lhi mans Rit.: La cha, cha, c... [continua] Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua]
Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua] La camba me fai mau Canzone in lingua occitana, Micolau Saboli (sec. XVII) occitan Lhi a pron de gent que van en romavatge, lhi a pron de gent que van en Betelèm; Lhi vòle anar ai quasi pron coratge, lhi vòle anar se pòde caminar! Rit.: La camba me fai mau bota sèla, bota sèla; la camba me fai mau ... [continua] Lo presepi pus bèl da mond Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Ente mia ruaa, aquest Natal, pus qu’un Presepi solet, pichotin, pichotin. Es aquel de barba Costanin, sal fenertròt de siu estable vuit e nele sòna tant ben l’organin. Lhi a Sant Jusèp, l’ase, lo buou, la Madonina, l’ Bambin, p... [continua] Ia na Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Ia nà ju lai a Betlemme lou Bambin Gesù al nà ansuma a la pai é su fen é pe cou ‘d piu Rit.: Rallegrasi il mio cuore è nato Gesù Est alà Maria adourà lou bambin Gesù i lou piet e i lou ‘mbrasset... [continua] Natal Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Chamino per na via fòra man la nuech ilh es freida e cala un pauc de neu da n'òste m'arriba lo son de na guitara desembre vint-e-quatre, vigília dal Natal. De derant de na juièra plena d'clars lhi a un filhet que bòuca un pauc de còsas b&egr... [continua] Carleve 'd Balme Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Oi prountë scanhë scanheti é i roueti é i roueti laseie ‘ndre E poi butevi le scarpe i caouset lë scufiete Oi bele fiete feie ounour al carleve Oi prounta scanhë scanhet é lou rouat lasialou stà É pe butavou li soccou ël... [continua] La spouza Canzone in lingua francoprovenzale, testo e musica di Gigi Ubaudi franco-provenzale Ou veulount marià La fii piu balla del valaddes’d Lans Qu’est una fieus A que bouneur sou cou la pit ambras Chantà e balà tre dì e tre nouat ma sensa mai quità beri e minjà la pansi piena sensa travaià. Sera e... [continua] Chantar l’uvèrn Chantar l'Uvern - Spettacolo teatrale Teatro, musica e canti “ Chantar l’uvèrn” Teatro, storie, racconti, musica e canti della tradizione occitana e francoprovenzale Sono Dario Anghilante, Peyre Anghilante, Flavio Giacchero e Gigi Ubaudi, due occitani e due francoprovenzali, gli attori di questo spettacolo itinerante. ... [continua] Vinand anse da 'n Fransi Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Vinand ansè da‘n Fransi Countra na balla mora È le fatta per mourouza Quiela im voulat tan bin Quiela im voulat tan bin Quiela im meinaout a spas Im meinavat sampa a spas Aou foun dou soun jardin Aou foun dou soun jardin È iat ‘na fou... [continua] Rineto Canzone in lingua occitana tratta da un canto popolare – musica di Dario Anghilante occitan Ailai darreire aquelas montanhas na bèla filha fasia l’amor E son paire e la sia maire la volion maridar O no, no, mi vuelh pas un prenci e tant menc n’emperator Mi vuelh pilhar-me Rineto qu’es ailai ent’aquela preson Presta filha, presta udie... [continua] La charamalha mai Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan La cala ju plan, plan, plan, plan la blancha neu e la se sent da luenh, da luenh la nuech un chan a japar L’uvèrn es long aicí amont si montanhas la freid lhi es secha, la jala lhi pès, lo morre, lhi mans Rit.: La cha, cha, c... [continua] Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua]
Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua] La camba me fai mau Canzone in lingua occitana, Micolau Saboli (sec. XVII) occitan Lhi a pron de gent que van en romavatge, lhi a pron de gent que van en Betelèm; Lhi vòle anar ai quasi pron coratge, lhi vòle anar se pòde caminar! Rit.: La camba me fai mau bota sèla, bota sèla; la camba me fai mau ... [continua] Lo presepi pus bèl da mond Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Ente mia ruaa, aquest Natal, pus qu’un Presepi solet, pichotin, pichotin. Es aquel de barba Costanin, sal fenertròt de siu estable vuit e nele sòna tant ben l’organin. Lhi a Sant Jusèp, l’ase, lo buou, la Madonina, l’ Bambin, p... [continua] Ia na Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Ia nà ju lai a Betlemme lou Bambin Gesù al nà ansuma a la pai é su fen é pe cou ‘d piu Rit.: Rallegrasi il mio cuore è nato Gesù Est alà Maria adourà lou bambin Gesù i lou piet e i lou ‘mbrasset... [continua] Natal Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Chamino per na via fòra man la nuech ilh es freida e cala un pauc de neu da n'òste m'arriba lo son de na guitara desembre vint-e-quatre, vigília dal Natal. De derant de na juièra plena d'clars lhi a un filhet que bòuca un pauc de còsas b&egr... [continua] Carleve 'd Balme Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Oi prountë scanhë scanheti é i roueti é i roueti laseie ‘ndre E poi butevi le scarpe i caouset lë scufiete Oi bele fiete feie ounour al carleve Oi prounta scanhë scanhet é lou rouat lasialou stà É pe butavou li soccou ël... [continua] La spouza Canzone in lingua francoprovenzale, testo e musica di Gigi Ubaudi franco-provenzale Ou veulount marià La fii piu balla del valaddes’d Lans Qu’est una fieus A que bouneur sou cou la pit ambras Chantà e balà tre dì e tre nouat ma sensa mai quità beri e minjà la pansi piena sensa travaià. Sera e... [continua] Chantar l’uvèrn Chantar l'Uvern - Spettacolo teatrale Teatro, musica e canti “ Chantar l’uvèrn” Teatro, storie, racconti, musica e canti della tradizione occitana e francoprovenzale Sono Dario Anghilante, Peyre Anghilante, Flavio Giacchero e Gigi Ubaudi, due occitani e due francoprovenzali, gli attori di questo spettacolo itinerante. ... [continua] Vinand anse da 'n Fransi Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Vinand ansè da‘n Fransi Countra na balla mora È le fatta per mourouza Quiela im voulat tan bin Quiela im voulat tan bin Quiela im meinaout a spas Im meinavat sampa a spas Aou foun dou soun jardin Aou foun dou soun jardin È iat ‘na fou... [continua] Rineto Canzone in lingua occitana tratta da un canto popolare – musica di Dario Anghilante occitan Ailai darreire aquelas montanhas na bèla filha fasia l’amor E son paire e la sia maire la volion maridar O no, no, mi vuelh pas un prenci e tant menc n’emperator Mi vuelh pilhar-me Rineto qu’es ailai ent’aquela preson Presta filha, presta udie... [continua] La charamalha mai Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan La cala ju plan, plan, plan, plan la blancha neu e la se sent da luenh, da luenh la nuech un chan a japar L’uvèrn es long aicí amont si montanhas la freid lhi es secha, la jala lhi pès, lo morre, lhi mans Rit.: La cha, cha, c... [continua] Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua]
La camba me fai mau Canzone in lingua occitana, Micolau Saboli (sec. XVII) occitan Lhi a pron de gent que van en romavatge, lhi a pron de gent que van en Betelèm; Lhi vòle anar ai quasi pron coratge, lhi vòle anar se pòde caminar! Rit.: La camba me fai mau bota sèla, bota sèla; la camba me fai mau ... [continua] Lo presepi pus bèl da mond Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Ente mia ruaa, aquest Natal, pus qu’un Presepi solet, pichotin, pichotin. Es aquel de barba Costanin, sal fenertròt de siu estable vuit e nele sòna tant ben l’organin. Lhi a Sant Jusèp, l’ase, lo buou, la Madonina, l’ Bambin, p... [continua] Ia na Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Ia nà ju lai a Betlemme lou Bambin Gesù al nà ansuma a la pai é su fen é pe cou ‘d piu Rit.: Rallegrasi il mio cuore è nato Gesù Est alà Maria adourà lou bambin Gesù i lou piet e i lou ‘mbrasset... [continua] Natal Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Chamino per na via fòra man la nuech ilh es freida e cala un pauc de neu da n'òste m'arriba lo son de na guitara desembre vint-e-quatre, vigília dal Natal. De derant de na juièra plena d'clars lhi a un filhet que bòuca un pauc de còsas b&egr... [continua] Carleve 'd Balme Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Oi prountë scanhë scanheti é i roueti é i roueti laseie ‘ndre E poi butevi le scarpe i caouset lë scufiete Oi bele fiete feie ounour al carleve Oi prounta scanhë scanhet é lou rouat lasialou stà É pe butavou li soccou ël... [continua] La spouza Canzone in lingua francoprovenzale, testo e musica di Gigi Ubaudi franco-provenzale Ou veulount marià La fii piu balla del valaddes’d Lans Qu’est una fieus A que bouneur sou cou la pit ambras Chantà e balà tre dì e tre nouat ma sensa mai quità beri e minjà la pansi piena sensa travaià. Sera e... [continua] Chantar l’uvèrn Chantar l'Uvern - Spettacolo teatrale Teatro, musica e canti “ Chantar l’uvèrn” Teatro, storie, racconti, musica e canti della tradizione occitana e francoprovenzale Sono Dario Anghilante, Peyre Anghilante, Flavio Giacchero e Gigi Ubaudi, due occitani e due francoprovenzali, gli attori di questo spettacolo itinerante. ... [continua] Vinand anse da 'n Fransi Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Vinand ansè da‘n Fransi Countra na balla mora È le fatta per mourouza Quiela im voulat tan bin Quiela im voulat tan bin Quiela im meinaout a spas Im meinavat sampa a spas Aou foun dou soun jardin Aou foun dou soun jardin È iat ‘na fou... [continua] Rineto Canzone in lingua occitana tratta da un canto popolare – musica di Dario Anghilante occitan Ailai darreire aquelas montanhas na bèla filha fasia l’amor E son paire e la sia maire la volion maridar O no, no, mi vuelh pas un prenci e tant menc n’emperator Mi vuelh pilhar-me Rineto qu’es ailai ent’aquela preson Presta filha, presta udie... [continua] La charamalha mai Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan La cala ju plan, plan, plan, plan la blancha neu e la se sent da luenh, da luenh la nuech un chan a japar L’uvèrn es long aicí amont si montanhas la freid lhi es secha, la jala lhi pès, lo morre, lhi mans Rit.: La cha, cha, c... [continua] Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua]
Lo presepi pus bèl da mond Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Ente mia ruaa, aquest Natal, pus qu’un Presepi solet, pichotin, pichotin. Es aquel de barba Costanin, sal fenertròt de siu estable vuit e nele sòna tant ben l’organin. Lhi a Sant Jusèp, l’ase, lo buou, la Madonina, l’ Bambin, p... [continua] Ia na Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Ia nà ju lai a Betlemme lou Bambin Gesù al nà ansuma a la pai é su fen é pe cou ‘d piu Rit.: Rallegrasi il mio cuore è nato Gesù Est alà Maria adourà lou bambin Gesù i lou piet e i lou ‘mbrasset... [continua] Natal Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Chamino per na via fòra man la nuech ilh es freida e cala un pauc de neu da n'òste m'arriba lo son de na guitara desembre vint-e-quatre, vigília dal Natal. De derant de na juièra plena d'clars lhi a un filhet que bòuca un pauc de còsas b&egr... [continua] Carleve 'd Balme Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Oi prountë scanhë scanheti é i roueti é i roueti laseie ‘ndre E poi butevi le scarpe i caouset lë scufiete Oi bele fiete feie ounour al carleve Oi prounta scanhë scanhet é lou rouat lasialou stà É pe butavou li soccou ël... [continua] La spouza Canzone in lingua francoprovenzale, testo e musica di Gigi Ubaudi franco-provenzale Ou veulount marià La fii piu balla del valaddes’d Lans Qu’est una fieus A que bouneur sou cou la pit ambras Chantà e balà tre dì e tre nouat ma sensa mai quità beri e minjà la pansi piena sensa travaià. Sera e... [continua] Chantar l’uvèrn Chantar l'Uvern - Spettacolo teatrale Teatro, musica e canti “ Chantar l’uvèrn” Teatro, storie, racconti, musica e canti della tradizione occitana e francoprovenzale Sono Dario Anghilante, Peyre Anghilante, Flavio Giacchero e Gigi Ubaudi, due occitani e due francoprovenzali, gli attori di questo spettacolo itinerante. ... [continua] Vinand anse da 'n Fransi Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Vinand ansè da‘n Fransi Countra na balla mora È le fatta per mourouza Quiela im voulat tan bin Quiela im voulat tan bin Quiela im meinaout a spas Im meinavat sampa a spas Aou foun dou soun jardin Aou foun dou soun jardin È iat ‘na fou... [continua] Rineto Canzone in lingua occitana tratta da un canto popolare – musica di Dario Anghilante occitan Ailai darreire aquelas montanhas na bèla filha fasia l’amor E son paire e la sia maire la volion maridar O no, no, mi vuelh pas un prenci e tant menc n’emperator Mi vuelh pilhar-me Rineto qu’es ailai ent’aquela preson Presta filha, presta udie... [continua] La charamalha mai Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan La cala ju plan, plan, plan, plan la blancha neu e la se sent da luenh, da luenh la nuech un chan a japar L’uvèrn es long aicí amont si montanhas la freid lhi es secha, la jala lhi pès, lo morre, lhi mans Rit.: La cha, cha, c... [continua] Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua]
Ia na Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Ia nà ju lai a Betlemme lou Bambin Gesù al nà ansuma a la pai é su fen é pe cou ‘d piu Rit.: Rallegrasi il mio cuore è nato Gesù Est alà Maria adourà lou bambin Gesù i lou piet e i lou ‘mbrasset... [continua] Natal Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Chamino per na via fòra man la nuech ilh es freida e cala un pauc de neu da n'òste m'arriba lo son de na guitara desembre vint-e-quatre, vigília dal Natal. De derant de na juièra plena d'clars lhi a un filhet que bòuca un pauc de còsas b&egr... [continua] Carleve 'd Balme Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Oi prountë scanhë scanheti é i roueti é i roueti laseie ‘ndre E poi butevi le scarpe i caouset lë scufiete Oi bele fiete feie ounour al carleve Oi prounta scanhë scanhet é lou rouat lasialou stà É pe butavou li soccou ël... [continua] La spouza Canzone in lingua francoprovenzale, testo e musica di Gigi Ubaudi franco-provenzale Ou veulount marià La fii piu balla del valaddes’d Lans Qu’est una fieus A que bouneur sou cou la pit ambras Chantà e balà tre dì e tre nouat ma sensa mai quità beri e minjà la pansi piena sensa travaià. Sera e... [continua] Chantar l’uvèrn Chantar l'Uvern - Spettacolo teatrale Teatro, musica e canti “ Chantar l’uvèrn” Teatro, storie, racconti, musica e canti della tradizione occitana e francoprovenzale Sono Dario Anghilante, Peyre Anghilante, Flavio Giacchero e Gigi Ubaudi, due occitani e due francoprovenzali, gli attori di questo spettacolo itinerante. ... [continua] Vinand anse da 'n Fransi Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Vinand ansè da‘n Fransi Countra na balla mora È le fatta per mourouza Quiela im voulat tan bin Quiela im voulat tan bin Quiela im meinaout a spas Im meinavat sampa a spas Aou foun dou soun jardin Aou foun dou soun jardin È iat ‘na fou... [continua] Rineto Canzone in lingua occitana tratta da un canto popolare – musica di Dario Anghilante occitan Ailai darreire aquelas montanhas na bèla filha fasia l’amor E son paire e la sia maire la volion maridar O no, no, mi vuelh pas un prenci e tant menc n’emperator Mi vuelh pilhar-me Rineto qu’es ailai ent’aquela preson Presta filha, presta udie... [continua] La charamalha mai Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan La cala ju plan, plan, plan, plan la blancha neu e la se sent da luenh, da luenh la nuech un chan a japar L’uvèrn es long aicí amont si montanhas la freid lhi es secha, la jala lhi pès, lo morre, lhi mans Rit.: La cha, cha, c... [continua] Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua]
Natal Canzone in lingua occitana, testo e musica di Masino Anghilante occitan Chamino per na via fòra man la nuech ilh es freida e cala un pauc de neu da n'òste m'arriba lo son de na guitara desembre vint-e-quatre, vigília dal Natal. De derant de na juièra plena d'clars lhi a un filhet que bòuca un pauc de còsas b&egr... [continua] Carleve 'd Balme Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Oi prountë scanhë scanheti é i roueti é i roueti laseie ‘ndre E poi butevi le scarpe i caouset lë scufiete Oi bele fiete feie ounour al carleve Oi prounta scanhë scanhet é lou rouat lasialou stà É pe butavou li soccou ël... [continua] La spouza Canzone in lingua francoprovenzale, testo e musica di Gigi Ubaudi franco-provenzale Ou veulount marià La fii piu balla del valaddes’d Lans Qu’est una fieus A que bouneur sou cou la pit ambras Chantà e balà tre dì e tre nouat ma sensa mai quità beri e minjà la pansi piena sensa travaià. Sera e... [continua] Chantar l’uvèrn Chantar l'Uvern - Spettacolo teatrale Teatro, musica e canti “ Chantar l’uvèrn” Teatro, storie, racconti, musica e canti della tradizione occitana e francoprovenzale Sono Dario Anghilante, Peyre Anghilante, Flavio Giacchero e Gigi Ubaudi, due occitani e due francoprovenzali, gli attori di questo spettacolo itinerante. ... [continua] Vinand anse da 'n Fransi Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Vinand ansè da‘n Fransi Countra na balla mora È le fatta per mourouza Quiela im voulat tan bin Quiela im voulat tan bin Quiela im meinaout a spas Im meinavat sampa a spas Aou foun dou soun jardin Aou foun dou soun jardin È iat ‘na fou... [continua] Rineto Canzone in lingua occitana tratta da un canto popolare – musica di Dario Anghilante occitan Ailai darreire aquelas montanhas na bèla filha fasia l’amor E son paire e la sia maire la volion maridar O no, no, mi vuelh pas un prenci e tant menc n’emperator Mi vuelh pilhar-me Rineto qu’es ailai ent’aquela preson Presta filha, presta udie... [continua] La charamalha mai Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan La cala ju plan, plan, plan, plan la blancha neu e la se sent da luenh, da luenh la nuech un chan a japar L’uvèrn es long aicí amont si montanhas la freid lhi es secha, la jala lhi pès, lo morre, lhi mans Rit.: La cha, cha, c... [continua] Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua]
Carleve 'd Balme Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Oi prountë scanhë scanheti é i roueti é i roueti laseie ‘ndre E poi butevi le scarpe i caouset lë scufiete Oi bele fiete feie ounour al carleve Oi prounta scanhë scanhet é lou rouat lasialou stà É pe butavou li soccou ël... [continua] La spouza Canzone in lingua francoprovenzale, testo e musica di Gigi Ubaudi franco-provenzale Ou veulount marià La fii piu balla del valaddes’d Lans Qu’est una fieus A que bouneur sou cou la pit ambras Chantà e balà tre dì e tre nouat ma sensa mai quità beri e minjà la pansi piena sensa travaià. Sera e... [continua] Chantar l’uvèrn Chantar l'Uvern - Spettacolo teatrale Teatro, musica e canti “ Chantar l’uvèrn” Teatro, storie, racconti, musica e canti della tradizione occitana e francoprovenzale Sono Dario Anghilante, Peyre Anghilante, Flavio Giacchero e Gigi Ubaudi, due occitani e due francoprovenzali, gli attori di questo spettacolo itinerante. ... [continua] Vinand anse da 'n Fransi Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Vinand ansè da‘n Fransi Countra na balla mora È le fatta per mourouza Quiela im voulat tan bin Quiela im voulat tan bin Quiela im meinaout a spas Im meinavat sampa a spas Aou foun dou soun jardin Aou foun dou soun jardin È iat ‘na fou... [continua] Rineto Canzone in lingua occitana tratta da un canto popolare – musica di Dario Anghilante occitan Ailai darreire aquelas montanhas na bèla filha fasia l’amor E son paire e la sia maire la volion maridar O no, no, mi vuelh pas un prenci e tant menc n’emperator Mi vuelh pilhar-me Rineto qu’es ailai ent’aquela preson Presta filha, presta udie... [continua] La charamalha mai Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan La cala ju plan, plan, plan, plan la blancha neu e la se sent da luenh, da luenh la nuech un chan a japar L’uvèrn es long aicí amont si montanhas la freid lhi es secha, la jala lhi pès, lo morre, lhi mans Rit.: La cha, cha, c... [continua] Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua]
La spouza Canzone in lingua francoprovenzale, testo e musica di Gigi Ubaudi franco-provenzale Ou veulount marià La fii piu balla del valaddes’d Lans Qu’est una fieus A que bouneur sou cou la pit ambras Chantà e balà tre dì e tre nouat ma sensa mai quità beri e minjà la pansi piena sensa travaià. Sera e... [continua]
Chantar l’uvèrn Chantar l'Uvern - Spettacolo teatrale Teatro, musica e canti “ Chantar l’uvèrn” Teatro, storie, racconti, musica e canti della tradizione occitana e francoprovenzale Sono Dario Anghilante, Peyre Anghilante, Flavio Giacchero e Gigi Ubaudi, due occitani e due francoprovenzali, gli attori di questo spettacolo itinerante. ... [continua] Vinand anse da 'n Fransi Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Vinand ansè da‘n Fransi Countra na balla mora È le fatta per mourouza Quiela im voulat tan bin Quiela im voulat tan bin Quiela im meinaout a spas Im meinavat sampa a spas Aou foun dou soun jardin Aou foun dou soun jardin È iat ‘na fou... [continua] Rineto Canzone in lingua occitana tratta da un canto popolare – musica di Dario Anghilante occitan Ailai darreire aquelas montanhas na bèla filha fasia l’amor E son paire e la sia maire la volion maridar O no, no, mi vuelh pas un prenci e tant menc n’emperator Mi vuelh pilhar-me Rineto qu’es ailai ent’aquela preson Presta filha, presta udie... [continua] La charamalha mai Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan La cala ju plan, plan, plan, plan la blancha neu e la se sent da luenh, da luenh la nuech un chan a japar L’uvèrn es long aicí amont si montanhas la freid lhi es secha, la jala lhi pès, lo morre, lhi mans Rit.: La cha, cha, c... [continua] Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua]
Chantar l'Uvern - Spettacolo teatrale Teatro, musica e canti “ Chantar l’uvèrn” Teatro, storie, racconti, musica e canti della tradizione occitana e francoprovenzale Sono Dario Anghilante, Peyre Anghilante, Flavio Giacchero e Gigi Ubaudi, due occitani e due francoprovenzali, gli attori di questo spettacolo itinerante. ... [continua] Vinand anse da 'n Fransi Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Vinand ansè da‘n Fransi Countra na balla mora È le fatta per mourouza Quiela im voulat tan bin Quiela im voulat tan bin Quiela im meinaout a spas Im meinavat sampa a spas Aou foun dou soun jardin Aou foun dou soun jardin È iat ‘na fou... [continua] Rineto Canzone in lingua occitana tratta da un canto popolare – musica di Dario Anghilante occitan Ailai darreire aquelas montanhas na bèla filha fasia l’amor E son paire e la sia maire la volion maridar O no, no, mi vuelh pas un prenci e tant menc n’emperator Mi vuelh pilhar-me Rineto qu’es ailai ent’aquela preson Presta filha, presta udie... [continua] La charamalha mai Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan La cala ju plan, plan, plan, plan la blancha neu e la se sent da luenh, da luenh la nuech un chan a japar L’uvèrn es long aicí amont si montanhas la freid lhi es secha, la jala lhi pès, lo morre, lhi mans Rit.: La cha, cha, c... [continua] Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua]
Vinand anse da 'n Fransi Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Vinand ansè da‘n Fransi Countra na balla mora È le fatta per mourouza Quiela im voulat tan bin Quiela im voulat tan bin Quiela im meinaout a spas Im meinavat sampa a spas Aou foun dou soun jardin Aou foun dou soun jardin È iat ‘na fou... [continua] Rineto Canzone in lingua occitana tratta da un canto popolare – musica di Dario Anghilante occitan Ailai darreire aquelas montanhas na bèla filha fasia l’amor E son paire e la sia maire la volion maridar O no, no, mi vuelh pas un prenci e tant menc n’emperator Mi vuelh pilhar-me Rineto qu’es ailai ent’aquela preson Presta filha, presta udie... [continua] La charamalha mai Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan La cala ju plan, plan, plan, plan la blancha neu e la se sent da luenh, da luenh la nuech un chan a japar L’uvèrn es long aicí amont si montanhas la freid lhi es secha, la jala lhi pès, lo morre, lhi mans Rit.: La cha, cha, c... [continua] Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua]
Rineto Canzone in lingua occitana tratta da un canto popolare – musica di Dario Anghilante occitan Ailai darreire aquelas montanhas na bèla filha fasia l’amor E son paire e la sia maire la volion maridar O no, no, mi vuelh pas un prenci e tant menc n’emperator Mi vuelh pilhar-me Rineto qu’es ailai ent’aquela preson Presta filha, presta udie... [continua] La charamalha mai Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan La cala ju plan, plan, plan, plan la blancha neu e la se sent da luenh, da luenh la nuech un chan a japar L’uvèrn es long aicí amont si montanhas la freid lhi es secha, la jala lhi pès, lo morre, lhi mans Rit.: La cha, cha, c... [continua] Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua]
La charamalha mai Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan La cala ju plan, plan, plan, plan la blancha neu e la se sent da luenh, da luenh la nuech un chan a japar L’uvèrn es long aicí amont si montanhas la freid lhi es secha, la jala lhi pès, lo morre, lhi mans Rit.: La cha, cha, c... [continua] Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua]
Pastors de l'Argentiera Canzone in lingua occitana, testo tradizionale, musica di Dario Anghilante occitan Lhi es vengua na gaseta totora de novèl lhi es vengut n’àngel dal cièl Ditz que na vergineta n’a fach n’enfant que teta lhi a pas ren de pus bèl L’enfant qu’es nat totora al es nat en Betleem es paure que n&... [continua] Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua]
Noel 'd Bessans Canzone tradizionale, tradotta in francoprovenzale di Cantoira franco-provenzale Tuti snhacà ‘n tel voste ca Tuti a baroun parem’ marmottes Coun li scarpoun sensa groupà Chaousiali ‘m prassa parm ‘d savattes Saie fo ‘d couarsa é buca su ‘n chel Que è s’ivat miai que’n tou mezd&i... [continua] E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua]
E mi chanto Canzone in lingua occitana, tradizionale occitan E mi chanto, mi chanto, plan plan e mi chanto, mi chanto a mia mòda Mi chantariu bo vos bèla, bèla filha mi chantariu da encuei a deman E mi bevo............... E mi sòno................ E mi calinho................ E IO CANT... [continua] A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua]
A la meira Canzone in lingua occitana, parole e musica di Masino Anghilante occitan Na còrda, na liea, per un fais de fen ilh es vuida la liera, a la meira anem. Partem bon'ora a la poncha dal jorn e per la via chantem na chançon: Bo la liea vau a la meira me repauso sus na peira bo na trancha de polenta na golaa de aiga freida Lhi a un p... [continua] Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua]
Martina 'd Mizinì Canzone in lingua francoprovenzale, tradizionale franco-provenzale Bouna seira filere rimboumba la mezzanotte noi siamo i giovanotti vogliamo la libertà Chelin che la di fora il cielo è cariato di stelle viva le bionde belle che trattano il carlevè An sestou stait Martina chicchipiù chicchipiù toullallena ... [continua] Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua]
Commence la semaine Canzone in linua francese, le prime 3 stofe sono tradizionali, le altre sono state aggiunte Français Commence la semaine qu'en dites chers voisins commençons par le bon vin et finissons de même Rit.: Vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire rire vaut mieux moins d'argent chanter, boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobri... [continua]